Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa | UN | وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها |
Asimismo, se han impartido seis talleres de supervisión estratégica dirigidos a personal supervisor de diferentes niveles en las entidades federativas. | UN | كذلك تم عقد ست حلقات عمل استراتيجية للمشرفين، موجهة نحو المشرفين في مختلف المستويات في الكيانات الاتحادية. |
En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. | UN | أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص. |
Vientos bajan a la mera categoría de tres niveles en seis segundos. | Open Subtitles | انخفاض الرياح إلى مجرد فئة ثلاثة مستويات في ست ثوان. |
Supervisión de las actuaciones de los tribunales de todos los niveles en todo el país, incluida la supervisión diaria de las causas penales en Monrovia, para corregir deficiencias y asegurar que se apliquen medidas correctivas | UN | رصد الإجراءات القضائية في المحاكم على جميع مستوياتها في شتى أنحاء البلد، بما في ذلك الرصد اليومي للقضايا الجنائية في مونروفيا، من أجل سد الثغرات وكفالة تنفيذ التدابير التصحيحية |
En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. | UN | أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص. |
Desarrollar un proceso oficioso de consulta entre los países Partes desarrollados a todos los niveles en Africa | UN | إقامة عملية تشاور وتنسيق غير رسمية فيما بينها على كافة المستويات في افريقيا |
El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. | UN | وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة. |
ii) El ajuste de los niveles en la misma fecha y en el mismo porcentaje que la tasa fija normal. | UN | `٢` تعديل المستويات في نفس التاريخ الذي يجري فيه تعديل المعدل الثابت المعتاد وبنفس النسبة. |
Se están ofreciendo programas de desarrollo y aprendizaje especializado al personal de todos los niveles en toda la Secretaría. | UN | وتتاح للموظفين من جميع المستويات في جميع قطاعات اﻷمانة العامة برامج هادفة للتعليم والتطوير. |
Al construir la jerarquía en un caso concreto, se puede determinar con mucha flexibilidad el número de atributos de cada nivel, así como el número de niveles en la jerarquía. | UN | وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية. |
Prometemos solemnemente cooperar, en todos los niveles, en la lucha contra esta tendencia creciente e indeseable. | UN | وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بالتعاون على جميع المستويات في مكافحة تنامي هذا الاتجاه غير السار. |
C.3 Incorporar la educación a todos los niveles en las estrategias nacionales y locales | UN | جيم - ٣ إدماج التعليم على جميع المستويات في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية |
Las mujeres están representadas a todos los niveles en los órganos de comunicación. | UN | إن ثمة نقصا في تمثيل النساء من جميع المستويات في الهيئات المعنية بالاتصالات. |
Medida 28. Establecimiento de un sistema de responsabilidades claramente definidas para lograr la paridad de género a todos los niveles en las organizaciones. | UN | التدبير 28 - إنشاء نظام ذي مسؤوليات محددة بوضوح من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المستويات في المنظمات. |
Los procedimientos judiciales se celebran en tres niveles: en primera instancia, en apelación y en casación. | UN | وتمر الدعوى القضائية بثلاثة مستويات: في المحاكم الابتدائية، ومحاكم الاستئناف، وإجراءات النقض. |
Reafirmamos el papel fundamental que desempeñan los órganos de gobierno y legislativos de todos los niveles en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | 42 - نعيد تأكيد الدور الرئيسي للهيئات الحكومية والتشريعية بكافة مستوياتها في النهوض بالتنمية المستدامة. |
En los planos subregional y regional, se celebran reuniones periódicas en todos los niveles en el seno de las entidades de cooperación. | UN | وفي السيــاق دون الاقليمــي والاقليمي، تعقد اجتماعــات دوريــة علــى جميــع المستويات داخل الكيانات التعاونية القائمة. |
Es necesario capacitar constantemente a personal de todos los niveles en los nuevos procedimientos y tecnologías. | UN | وثمة حاجة جارية لتدريب الموظفين على جميع المستويات على اﻹجراءات والتكنولوجيات الجديدة. |
El modo en que se han llevado algunos casos recientes de presuntas irregularidades por parte de funcionarios de los más altos niveles en algunas organizaciones ha puesto claramente de manifiesto esta cuestión y ha revelado una gran laguna en materia de supervisión. | UN | ومعالجة مسؤولين من أعلى الرتب في بعض المنظمات لحالات حديثة من حالات سوء التصرف المزعومة قد وضعت هذه المسألة موضع تركيز حاد وحددت ثغرات كبيرة في الرقابة. |
Esto se refleja en todos los niveles: en la salud, la educación y la seguridad física, así como en el poder y la influencia políticos y económicos. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر على جميع الصعد: في الصحة والتعليم واﻷمن الجسدي، علاوة على القوة والتأثير، سياسيا أو اقتصاديا. |
Se insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a los jóvenes de los países en desarrollo a obtener educación y capacitación a todos los niveles en los países desarrollados y en los países en desarrollo, por ejemplo mediante los intercambios académicos entre los países en desarrollo. | UN | ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا. |
En el párrafo 37, la Junta recomendó que el OOPS considerara la posibilidad de revisar la política en vigor y establecer niveles en la facultad de paso a pérdidas y ganancias, designando una autoridad diferente, preferiblemente el Comité Consultivo en Supervisión Interna, que autorizara el paso a pérdidas y ganancias cuando la suma en cuestión fuera considerable. | UN | 190 - وفي الفقرة 37، أوصى المجلس بأن تنظر الأونروا في استعراض السياسة القائمة وأن ترسي مستوياتٍ مختلفة لصلاحيات الشطب بحيث توكِل إلى سلطة أخرى، يُفضل أن تكون اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية، صلاحيةَ الإذن بالشطب إذا ما تعلق الأمر بمبالغ كبيرة. |
Es evidente que se debe seguir impartiéndose capacitación y orientación a los directivos de todos los niveles en materia de estilos de comunicación respetuosa, así como sobre el modo de incorporar la transparencia en la toma de decisiones. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التدريب والتوجيه الإضافيين للمديرين على جميع المستويات بشأن أساليب الاتصال المحترمة، فضلاً عن كيفية إدراج الشفافية في عملية اتخاذ القرار. |
El apoyo político para la eficacia de este tipo de cooperación y la información especializada al respecto se encuentran en sus mayores niveles en tres décadas. | UN | وبلغ الدعم السياسي لهذا التعاون أعلى مستوياته في ثلاثة عقود، وكذلك ما يتوفر بشأن فعاليته من معلومات. |
:: Puede producirse a dos niveles en relaciones de desigualdad de poder o autoridad, | UN | يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ، |