Únicamente se publican los datos a nivel de los países y niveles superiores. | UN | ولا تنشر سوى البيانات التي تكون على المستوى القطري أو على مستويات أعلى. |
Estos cambios redujeron el acceso de algunas mujeres, especialmente las que no perciben ingresos, a niveles superiores de indemnización. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى تخفيض إمكانية الحصول على مستويات أعلى من التعويض لبعض النساء، وبخاصة غير المتكسبات. |
Por consiguiente, se debe asegurar que esos países estén debidamente representados en los niveles superiores de la Corte. | UN | ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة. |
Se debe dar prioridad a la aplicación de la red para la contratación de mujeres en los niveles superiores de la Secretaría. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية لتطبيق الشبكة على توظيف المرأة في الرتب العليا في اﻷمانة العامة. |
Sin embargo, las oportunidades educativas a niveles superiores han seguido siendo mucho más limitadas. | UN | الا أن الفرص التعليمية في المستويات العليا ظلت محدودة بدرجة أكبر بكبير. |
Cada nivel tiene el deber de aplicar la Constitución y las leyes y organizar la estricta ejecución de las decisiones y órdenes emitidas por los niveles superiores. | UN | ويقع على كل مستوى واجب تنفيذ الدستور والقوانين وتنظيم التنفيذ الدقيق للقرارات والأوامر الصادرة عن المستويات الأعلى. |
Tiene que existir un compromiso político en los niveles más altos, incluido el ministro de salud y sus colegas en niveles superiores del gobierno. | UN | ويتعين وجود التزام سياسي على أعلى المستويات بما في ذلك وزير الصحة وكبار زملائه في الوزارة. |
La existencia anterior de la corrupción en el plano de la calle proporciona un trampolín para la corrupción a niveles superiores. | UN | وهكذا فان الفساد القائم من قبل على مستوى الشارع يتيح مرتعا للفساد على مستويات أعلى. |
El Servicio de Capacitación Integrada ha elaborado un proyecto de procedimientos operativos estándar de evaluación de la capacitación que se centra específicamente en los niveles superiores de la evaluación de la capacitación. | UN | وضعت دائرة التدريب المتكامل مسودة إجراء تشغيل موحد لتقييم التدريب ترمي إلى تحقيق مستويات أعلى من تقييم التدريب. |
Éstos contienen los metadatos relativos a las modalidades de agregación de los diversos componentes del PIB en niveles superiores. | UN | وتحتوي تلك الأدوات على البيانات الفوقية المتعلقة بكيفية تجميع مختلف مكونات الناتج المحلي الإجمالي في مستويات أعلى. |
Estos efectos abarcan desde cambios a nivel bioquímico y celular hasta efectos que pueden influir en niveles superiores de organización biológica, como la supervivencia, el crecimiento y la reproducción. | UN | وتراوحت الآثار بين تغييرات على المستوى الكيميائي الحيوي والخلوي إلى آثار يمكن أن تكون لها تأثيرات على مستويات أعلى للتنظيم البيولوجي تشمل البقاء والنمو والتكاثر. |
Este porcentaje tiende a aumentar, especialmente en los niveles superiores. | UN | وهذه النسبة آخذة في الارتفاع، ولا سيما في الرتب العليا. |
Es efectivo que en los niveles superiores el número de mujeres todavía es bajo, pero se espera que la disparidad desaparezca en el futuro próximo. | UN | صحيح أن عددهن في الرتب العليا لا يزال قليلا، لكن من المتوقع إغلاق الفجوة في المستقبل القريب. |
No hay mujeres en los niveles superiores del poder judicial. | UN | والمرأة ليس لها وجود في الرتب العليا بالقطاع القانوني. |
Los niveles superiores recientemente han contratado a personal que tiene la formación requerida pero que no tiene la experiencia adecuada. | UN | أما المستويات العليا للمديرين فقد استطاعت مؤخرا أن تحصل على موظفين مؤهلين علميا ولكن تنقصهم الخبرة اﻹدارية الكافية. |
En los niveles superiores de la administración, la tasa de participación femenina es muy baja. | UN | أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية. |
El acceso a los niveles superiores se basa en la remisión a especialistas, salvo en casos de emergencia. | UN | ويستند الحصول على المستويات الأعلى من الرعاية إلى الإحالة، إلا في حالات الطوارئ. |
Lograr la transformación de cualquier tipo de proceso institucional es siempre difícil y requiere el liderazgo y el compromiso de los niveles superiores de la organización. | UN | ويمثل القيام بأي تغيير في عملية المشاريع أمرا صعبا دائما ويتطلب قدرة قيادية والتزاما على أعلى المستويات المؤسسية. |
La representación de la mujer en los puestos a nivel de director y niveles superiores aumentó de cero al 30%. | UN | وزاد تمثيل المرأة في فئة المدير وما فوقها من صفر إلى ٣٠ في المائة. |
Con ello, los costos financieros de las transacciones se elevan a aproximadamente el 5% e incluso alcanzan niveles superiores a las interbancarias que se cotizan normalmente en el mercado. | UN | وبذلك، تزداد التكاليف المالية للمعاملات بنحو 5 في المائة، بل تبلغ مستويات تزيد عن معدلات الصرف التي تتداولها المصارف في العادة فيما بينها. |
317. Los datos actuales indican que son pocas las mujeres que intervienen en la adopción de decisiones en los distritos o niveles superiores. | UN | 317 - وتشير البيانات الحالية إلى أن عددا قليلا من النساء يشاركن في صنع القرار على مستوى المقاطعة أو المستوى الأعلى من ذلك. |
La matriculación comienza en el primer curso de la escuela primaria y continúa hasta los niveles superiores. | UN | يبدأ التسجيل من الصف الأول في المدرسة الابتدائية ويستمر صعودا حتى بلوغ مستوى أعلى. |
En 1998, una pequeña parte de las muestras analizadas contenía mercurio en niveles superiores al límite establecido de 1 mg/kg utilizado en Australia y en Nueva Zelandia. | UN | وفي عام 1998، احتوى عدد صغير من العينات المختبرة مادة الزئبق بمستويات أعلى من معيار ميلغرام واحد في الكيلوغرام، وهو المعيار المستخدم في أستراليا ونيوزيلندا. |
En toda construcción, cada nivel de la estructura debe ser capaz de resistir los niveles superiores. | TED | في أي مشروع بناء، يجب أن يكون كل طابق من البناية قادرًا على تحمل الطوابق التي فوقه. |
:: Formar sistemáticamente a los funcionarios del cuadro orgánico que comienzan su carrera y establecer requisitos de cumplimiento obligatorio para ascender a niveles superiores de responsabilidad. | UN | :: التنمية المنتظمة لقدرات موظفي الفئة الفنية في رتب بداية التعيين، ووضع شروط إلزامية للترقي إلى المراتب المتتالية للمسؤولية. |
Porcentaje de los tres niveles superiores de gestión en las organizaciones encuestadas | UN | نسبة إجمالي التمثيل في أعلى مناصب الإدارة في المنظمات المستجيبة للاستبيان |
Por lo tanto, la tarea de planificar la sucesión está pasando a ser, en sí misma, una necesidad imperiosa desde el punto de vista estratégico que ayudará a la organización, en particular, a hacer frente a la posible pérdida de continuidad, de capital intelectual y dirección en los niveles superiores debido a las jubilaciones de altos funcionarios. | UN | ولذلك، أصبح تخطيط التعاقب بديلاً استراتيجياً هاماً من شأنه أن يساعد المنظمة في التصدي، بصفة خاصة، لاحتمالات فقدان الاستمرارية، والرأسمال الفكري والقيادة على المستوى الإداري التي تُعزى إلى تقاعد المديرين الأقدم. |
Se prevé seleccionar un grupo de 50 mujeres para que participen en un programa de capacitación que se centrará en los conocimientos especializados necesarios para progresar hacia los niveles superiores de la organización. | UN | ومن المقترح اختيار مجموعة من 50 امرأة للمشاركة في برنامج للتدريب يركِّز على المهارات المطلوبة بغية التقدم إلى المستويات الرفيعة داخل المنظمة. |