ويكيبيديا

    "no aceptaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تقبل
        
    • لم تقبل
        
    • لم يقبل
        
    • لا توافق
        
    • لا يقبل
        
    • ولم تقبل
        
    • وﻻ تزال ترفض
        
    • وﻻ زالت ترفض
        
    No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía dijo a los Ministros que su país no aceptaba la cesación de las hostilidades ni el despliegue de una fuerza de observadores. UN بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ونشر قوة مراقبين.
    No obstante, el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía dijo a los Ministros que su país no aceptaba la cesación de las hostilidades ni el despliegue de una fuerza de observadores. UN بيد أن وزير خارجية إثيوبيا أبلغ الوزراء أن إثيوبيا لا تقبل بوقف اﻷعمال العدائية ووضع قوة مراقبين.
    Canadá también declaró que no aceptaba ninguno de los procedimientos previstos en la sección 2 de la Parte XV de la Convención con respecto a las controversias mencionadas en el párrafo 1 del artículo 298 de la Convención. UN وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية.
    Con respecto al tratamiento de las mujeres reclusas, Singapur reconocía en principio la validez de las Reglas de Bangkok, pero no aceptaba la recomendación de aplicarlas porque consideraba que cada país debía determinar el sistema que más le convenía, tomando en consideración su propia situación interna y otros factores pertinentes. UN وفيما يتعلق بمعاملة السجينات، أقرت سنغافورة من حيث المبدأ بميزات قواعد بانكوك لكنها لم تقبل التوصية بتنفيذها لأنها تعتقد بأنه يتعيّن على كل بلد أن يحدد نهجه الأفضل الخاص به واضعاً في اعتباره حالته الداخلية الخاصة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Si bien la recomendación formulada a ese respecto contaba con el apoyo parcial del Estado, la República Unida de Tanzanía no aceptaba la importación del concepto de violación conyugal que llevaba implícita esa recomendación. UN ورغم أن هذه التوصية قد حظيت بدعم الدولة الطرف، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة لم تقبل استيراد مفهوم الاغتصاب في إطار الزواج الوارد في تلك التوصية.
    Le dije que no repetidas veces, pero no aceptaba un no por respuesta. Open Subtitles لقد صددته حسب ما أقدر عليه لكنه لم يقبل بالرفض
    En ningún momento de la reunión ni en la correspondencia subsiguiente, el Gobierno indicó que no aceptaba el mandato general. UN ولم توضح الحكومة في أي وقت أثناء هذا الاجتماع أو في المراسلات اللاحقة أنها لا توافق على الاختصاصات الموحدة.
    La Unión Europea no aceptaba necesariamente las bases en que se fundamentaban esas sugerencias. UN والاتحاد اﻷوروبي لا يقبل بالضرورة اﻷساس الذي تم عليه التقدم بتلك المقترحات.
    Su Gobierno no aceptaba que el principio de integridad territorial hubiera sido aplicable alguna vez a la descolonización de Gibraltar, ni que la existencia de una controversia sobre la soberanía supusiera que el pueblo de Gibraltar no tenía derecho a la libre determinación. UN وهي لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    De hecho, intenté pagar con ellos a una puta por favores sin especificar, pero resultó que no aceptaba zinc. Open Subtitles بالواقع حاولت ان أقايضهم بعاهرة لمعروف غير محدد لكن تبين انها لا تقبل الزنك
    Ya sabes, significa que tu amiga Alison era una acosadora psicópata que no aceptaba un "no" por respuesta. Open Subtitles انتى تعلمى هذا ان صديقتك متتبعه مريضه لا تقبل بلا كإجابة
    Bueno, ya sabes, fiesta loca, demasiado alcohol. Una chica que no aceptaba un "no" por respuesta. Open Subtitles ،تعلم,حفلة مجنونة،بها الكثير من الخمور فتاة لا تقبل الرفض كإجابة
    El Gobierno de su país no aceptaba el hecho de hacer creer que las instalaciones militares de que se trataba pudieran significar una fuente de preocupación, y sugerir que no se debería hacer participar a Santa Elena de actos de agresión o de injerencia dirigidos contra los Estados vecinos era aún más incomprensible. UN وأضاف أن حكومته لا تقبل القول بأن المرافق العسكرية المحدودة للغاية الموجودة في جزيرة آسنشن، يمكن أن تكون مصدر قلق ﻷي كان، وتعد اﻹشارة إلى وجوب عدم قيام حكومته بتوريط سانت هيلانة في أعمال عدوانية أو تدخل ضد الدول المجاورة إشارة أكثر غموضا من اﻷولى.
    Si bien su Misión acogía con satisfacción la cooperación y las medidas apropiadas relativas a la protección de su edificio, su personal diplomático y sus delegaciones no aceptaba medida alguna que limitara o impidiera la entrada o la salida o que de otra manera obstaculizara el funcionamiento de la Misión. UN وقال إن بعثته التي ترحب مع الارتياح بالتعاون والتدابير المناسبة فيما يتعلق بحماية مبناها وأفرادها الدبلوماسيين ووفودها، لا تقبل أي تدابير من شأنها أن تحد من منافذ الدخول أو الخروج إلى مبناها أو تعيقها أو تعرقل عمل البعثة بأي شكل من اﻷشكال.
    Comunicó que no aceptaba la conclusión del Comité de que Australia había violado el artículo 26, y en consecuencia rechazaba la conclusión de que el autor tenía derecho a un recurso efectivo. UN وتذكر الدولة الطرف أنها لا تقبل الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بأن أستراليا قد انتهكت أحكام المادة 26، ولذلك فهي ترفض الاستنتاج الذي يعتبر أن من حق صاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال.
    El Representante Permanente añadió que el Gobierno del Reino Unido no aceptaba que el principio de integridad territorial hubiera sido aplicable alguna vez a la descolonización de Gibraltar, ni que la existencia de una controversia sobre la soberanía supusiera que el pueblo de Gibraltar no tenía derecho a la libre determinación. UN وتابع الممثل الدائم، فقال إن حكومة المملكة المتحدة لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    69. La delegación dijo que Nigeria no aceptaba las recomendaciones sobre el matrimonio homosexual porque este contradecía los valores nacionales y culturales. UN 69- وذكر الوفد أن نيجيريا لم تقبل التوصيات المتعلقة بالزواج المثلي لأنه يتعارض مع القيم الوطنية والثقافية.
    La Administración indicó que no aceptaba la recomendación, ya que la utilización de los contratos marco regionales era competencia de las misiones. UN ١٦١ - وذكرت الإدارة أنها لم تقبل التوصية لأن استخدام العقود الإطارية الإقليمية يندرج ضمن اختصاص البعثات.
    Antes de que la Corte Internacional de Justicia efectuase la mencionada revisión del reglamento en 1978, se incluían en la lista general las demandas en las que se reconocía que el Estado contra el que se formulaban no aceptaba la competencia de la Corte. UN وقال إنه قبل التنقيح المذكور آنفا في عام ٨٧٩١ للائحة المحكمة بواسطة محكمة العدل الدولية، كانت الطلبات التي يتم فيها التسليم بأن الدول التي قدمت ضدها هذه المستندات لم تقبل اختصاص المحكمة تُدرج في القائمة العامة.
    Entonces Frobenius recurrió a Paracelso, que no aceptaba la ortodoxia médica de la época. Open Subtitles وقد طلب فروبينيوس التداوى من باراسيليوس الذى لم يقبل ذلك العلاج التقليدى آنذاك
    Se comunicó que el Ministro Hasan Muratović, en nombre del Gobierno bosnio, había manifestado a representantes del ACNUR que su Gobierno no aceptaba la evacuación de civiles de Potočari en casos que no fueran de urgencia médica. UN وذكر أن الوزير حسن موراتوفيتش أبلغ ممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، باسم حكومة البوسنة، أن حكومته لا توافق على إجلاء المدنيين من بوتوكاري، إلا في حالات الطوارئ الطبية.
    Era rudo, no aceptaba idioteces de nadie, ni del sargento. Open Subtitles وغدٌ قاسٍ، لا يقبل بالتفاهات من أي شخص، حتى الرقيب نفسه.
    El Estado Parte presentó nuevos argumentos y declaró que no aceptaba la decisión del Comité de que se había violado el artículo 12. UN وقدمت الدولة الطرف حججاً جديدة ولم تقبل باستنتاج اللجنة انتهاكها للمادة 12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد