En los casos en que el Secretario decida no aceptar la opinión de la Junta, hará constar por escrito las razones en que se basa esa decisión. | UN | وحيثما يقرر المسجل عدم قبول مشورة المجلس، ينبغي له أن يسجل أسباب هذا القرار خطيا. |
6. Decide no aceptar la recomendación de los auditores sobre las contribuciones indicativas mínimas a la luz de la decisión 6/COP.2; | UN | 6- يقرر عدم قبول توصية مراجعي الحسابات بشأن الحد الأدنى من الاشتراكات الإرشادية في ضوء المقرر 6/م أ-2؛ |
Si el Secretario decide no aceptar la opinión de un comité de revisión, deberá consignar por escrito las razones de tal decisión. | UN | وإذا اتخذ المسجل قرارا بعدم قبول المشورة المقدمة من لجنة الاستعراض هذه، فإنه يتعين عليه تسجيل أسباب هذا القرار خطيا. |
Desde luego, la situación es difusa, dada la reacción del Uruguay de no aceptar la donación, al considerar que se trata de una transacción comercial. | UN | فهذه الحالة اكتنفها الغموض بطبيعة الحال نظرا لرد فعل أوروغواي بعدم قبول الهبة، واعتبارها معاملة تجارية. |
Como ya se ha señalado, la política del Reino Unido es no aceptar la integración, y tampoco hay ninguna señal de que sea esto lo que los territorios buscan. | UN | ومثلما سبق ذكره، فإن سياسة المملكة المتحدة تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس هذا الخيار. |
Si el Secretario General Adjunto de Gestión decide no aceptar la opinión de un comité de revisión, deberá consignar por escrito las razones de tal decisión. | UN | وعلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة لجنة الاستعراض أن يسجل كتابة أسباب ذلك القرار. |
El Comité observa que, al no aceptar la competencia del Comité para determinar si una comunicación debe ser registrada, y al declarar de antemano que no aceptará la determinación del Comité en cuanto a la admisibilidad y el fondo de las comunicaciones, el Estado parte incumple las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وبإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية، تخل بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
En los casos en que el Secretario decida no aceptar la opinión de la Junta, hará constar por escrito las razones en que se basa esa decisión. | UN | وحيثما يقرر المسجل عدم قبول مشورة المجلس، ينبغي له أن يسجل أسباب هذا القرار خطيا. |
En los casos en que la Administración decida no aceptar la opinión del comité de revisión, las razones de esa decisión se harán constar por escrito. | UN | وفي الحالات التي تقرر فيها الإدارة عدم قبول مشورة لجنة الاستعراض، تُسجل خطيا أسباب ذلك القرار. |
Si él elige no aceptar la realidad, no es culpa mía, ¿no? | Open Subtitles | لو إختار عدم قبول الواقع فهذا ليس خطأي، صحيح؟ |
El Jefe de Adquisiciones o la persona en que haya delegado su autoridad, en los casos en que decida no aceptar la opinión del Comité, dejará constancia de las razones para ello; | UN | وفي الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أو أحد مندوبيه المفوضين عدم قبول مشورة هذه اللجنة. تسجل عندئذ اﻷسباب المبررة لاتخاذ مثل هذا القرار. |
En los casos en que el Secretario decida no aceptar la opinión de la Junta, hará constar por escrito las razones en que se basa esa decisión. | UN | وحيثما يقرر المسجل عدم قبول مشورة المجلس، ينبغي أن يقوم/تقوم بتسجيل أسباب هذا القرار خطيا. |
En los casos en que el Secretario decida no aceptar la opinión de la Junta, hará constar por escrito las razones en que se basa esa decisión. | UN | وحيثما يقرر المسجل عدم قبول مشورة المجلس، ينبغي أن يقوم/تقوم بتسجيل أسباب هذا القرار خطيا. |
Si el Secretario decide no aceptar la opinión de un comité de revisión, deberá consignar por escrito las razones de tal decisión. | UN | وإذا اتخذ المسجل قرارا بعدم قبول المشورة المقدمة من لجنة الاستعراض هذه، فإنه يتعين عليه تسجيل أسباب هذا القرار خطيا. |
Por ello, las disposiciones del proyecto de estatuto en que se prevé la posibilidad de no aceptar la competencia del tribunal pueden resultar excesivamente cautelosas y deberían examinarse con más detenimiento en el próximo período de sesiones de la CDI. | UN | وبناء على ذلك، فقد تبدو أحكام مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بعدم قبول اختصاص المحكمة شديدة الحذر، وينبغي النظر فيها على نحو أدق في الدورة المقبلة للجنة القانون الدولي. |
Este recorte es el resultado de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de reducir los recursos destinados a consultores y viajes y no aceptar la creación de tres puestos adicionales solicitada por el Secretario General. | UN | وهذا التخفيض يعكس توصيتها بعدم قبول ثلاث وظائف إضافية اقترحها الأمين العام وإجراء تخفيض في الاحتياجات المقترحة بالنسبة للخبراء الاستشاريين والسفر. |
El tribunal arbitral entendió que el comprador había incurrido en incumplimiento esencial del contrato por no aceptar la entrega de las mercaderías como se establecía en el artículo 60 de la CIM, y que su responsabilidad al respecto era plena. | UN | وذكرت هيئة التحكيم أن المشتري ارتكب مخالفة جوهرية للعقد بعدم قبول استلام البضائع، وينبغي أن يتحمّل كامل المسؤولية عن هذه المخالفة، وذلك عملا بالمادة 60 من اتفاقية البيع. |
Según el Reino Unido, su política era no aceptar la integración, y tampoco había ninguna señal de que esta opción fuera lo que los territorios deseaban. | UN | ووفقا للمملكة المتحدة، تتمثل سياستها في عدم الموافقة على الاندماج، وليس هناك ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس ذلك الخيار. |
Según el Reino Unido, su política era no aceptar la integración, y tampoco había ninguna señal de que fuera esa opción lo que buscaban los territorios. | UN | ووفقا لما أفادت به المملكة المتحدة، فإن سياستها تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج؛ وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس ذلك الخيار. |
Según el Reino Unido, su política era no aceptar la integración, y tampoco había ninguna señal de que fuera esto lo que los territorios buscaban. | UN | وأعربت المملكة المتحدة على أن سياستها تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس هذا الخيار. |
Si el Secretario General Adjunto de Gestión decide no aceptar la opinión de un comité de revisión, deberá consignar por escrito las razones de tal decisión. | UN | وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة لجنة الاستعراض أن يسجل كتابة أسباب ذلك القرار. |
Si el Secretario General Adjunto de Gestión decide no aceptar la opinión de un comité de revisión, deberá consignar por escrito las razones de tal decisión. | UN | وعلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في الحالات التي يقرر فيها عدم الأخذ بمشورة لجنة الاستعراض أن يسجل كتابة أسباب ذلك القرار. |
El Comité observa que, al no aceptar la competencia del Comité para determinar si una comunicación debe ser registrada, y al declarar de antemano que no aceptará la determinación del Comité en cuanto a la admisibilidad y el fondo de las comunicaciones, el Estado parte incumple las obligaciones que le impone el artículo 1 del Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان يتعين تسجيل بلاغ من البلاغات أم لا، وبإعلانها سلفاً أنها لن تقبل ما تقرره اللجنة بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية، تخل بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |