ويكيبيديا

    "no adoptó ninguna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تتخذ أي
        
    • لم يتخذ أي
        
    • لم تتخذ اللجنة أي
        
    El autor indica que la gendarmería no adoptó ninguna disposición a este respecto pese a su demanda de intervención y rechazó además la denuncia de violación de domicilio. UN ويقول صاحب البلاغ إن الشرطة لم تتخذ أي تدابير بهذا الشأن رغم مطالبته إياها بالتدخل وأنها رفضت شكواه المتعلقة بالسطو.
    Sin embargo, la Asamblea General no adoptó ninguna medida en ese momento y quedó a la espera de un examen más detallado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN على أن الجمعية العامة حينذاك لم تتخذ أي إجراء ريثما تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستعراض مفصل للاقتراحات الواردة في ذلك التقرير.
    El Gobierno de los Estados Unidos, a pesar de estar alertado y de reconocerlo públicamente en diversas ocasiones, no adoptó ninguna medida efectiva para impedir que estos vuelos en el espacio aéreo cubano se produjeran. UN وبالرغم من هذه التحذيرات، التي اعترفت حكومة الولايات المتحدة بها علانية في مناسبات عديدة، فإنها لم تتخذ أي إجراءات فعالة للحؤول دون تحليق هذه الطائرات في المجال الجوي الكوبي.
    En la República de Sudáfrica, la Junta de la Competencia investigó la transacción pero no adoptó ninguna decisión, porque los intereses de la Wilkinson Sword en el país seguían siendo propiedad de una empresa sudafricana. UN وفي جمهورية جنوب أفريقيا حقق مجلس المنافسة في الصفقة ولكنه لم يتخذ أي إجراء ﻷن شركة ويلكنسون سورد في هذا البلد ما زالت تملكها شركة من جنوب أفريقيا.
    Por el momento, no hay ninguna fuente segura y previsible de financiación para la Dependencia de Coordinación Regional, puesto que la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones no adoptó ninguna decisión sobre la inclusión de los costos en el presupuesto básico de la secretaría. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر مصدر مضمون ويمكن التنبؤ به لتمويل وحدة التنسيق الإقليمية، لأن مؤتمر الأطراف لم يتخذ أي قرار في دورته الخامسة بشأن إدراج التكاليف في الميزانية الأساسية للأمانة.
    No obstante, el Ministerio no adoptó ninguna medida para congelar las cuentas bancarias, otros activos y recursos económicos de esas dos personas, y les dio tiempo suficiente para sacar los fondos de sus cuentas bancarias y vender sus propiedades. UN غير أن الوزارة لم تتخذ أي إجراءات لتجميد الحسابات المصرفية والأصول والموارد الاقتصادية الأخرى لهذين الشخصين مما أعطاهما مهلة كافية لسحب أموالهما من الحسابات المصرفية والتصرف في ممتلكاتهما.
    No obstante, la Asamblea no adoptó ninguna medida para dar por terminada la calidad de Miembro de las Naciones Unidas de la ex Yugoslavia. UN 5 - غير أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء لإنهاء عضوية يوغوسلافيا السابقة في الأمم المتحدة.
    En 2006, en el 58º período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional, el Grupo de Trabajo sobre el programa de trabajo a largo plazo debatió si debía reexaminarse la cláusula NMF e incluir el tema en el programa de trabajo a largo plazo, pero la Comisión no adoptó ninguna decisión al respecto. UN وفي الدورة الثامنة والخمسين للجنة المعقودة في عام 2006، ناقش الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل مسألة ما إذا كان ينبغي النظر مرة أخرى في موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية وإدراجه في برنامج العمل الطويل الأجل، ولكن اللجنة لم تتخذ أي قرار في هذا الشأن.
    El autor afirma que la Corte Suprema no adoptó ninguna medida contra la Red de Televisión Independiente ni contra Sri Lankan Rupavahini Corporation, que habían retransmitido su discurso. UN ويقول إن المحكمة العليا لم تتخذ أي إجراء سواء ضد شبكة التلفزيون المستقلة أو ضد مؤسسة روبافاهيني السريلانكية اللتين أذاعتا خطابه.
    El Comité examinó las actividades llevadas a cabo con arreglo al Protocolo Facultativo pero no adoptó ninguna medida con respecto a las cuestiones derivadas del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 18 - ناقشت اللجنة النظر الأنشطة المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري، غير أنها لم تتخذ أي إجراءات.
    Las autoras sostienen por consiguiente que el Estado parte no adoptó ninguna medida adecuada para modificar ni derogar leyes, reglamentos, usos o prácticas existentes que constituyan discriminación contra la mujer, en violación del artículo 2 de la Convención. UN وتزعم مقدمات البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير مناسبة لتعديل أو إبطال التشريعات واللوائح والأعراف والممارسات السارية التي تشكل تمييزا ضد المرأة، انتهاكا للمادة 2 من الاتفاقية.
    La Comisión entiende que la Asamblea General no adoptó ninguna decisión posterior que afectara al procedimiento al que se refiere el párrafo 9 del presente informe del Secretario General y que, por lo tanto, este sigue vigente. UN وتفهم اللجنة أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار آخر يؤثر على الإجراء المشار إليه في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام، وأن هذا الإجراء، بالتالي، لا يزال ينطبق.
    El 26 de junio de 2000 el Tribunal Supremo tomó nota oficialmente de la carta de 25 de marzo de 2002 dirigida por el autor al Presidente del Tribunal Supremo, pero no adoptó ninguna medida. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2000، أحاطت المحكمة العليا علماً رسمياً بالرسالة التي وجهها صاحب البلاغ إلى رئيس القضاة في 25 آذار/مارس 2002، بيد أنها لم تتخذ أي إجراء.
    11. En cuanto a la recomendación Nº 4 del EPU de 2008, en la JS4 se señaló que el Gobierno no adoptó ninguna medida preventiva para combatir la discriminación contra los homosexuales, incluidos programas de concienciación. UN 11- وفيما يخص تنفيذ التوصية رقم 4 للاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، أوضحت الورقة المشتركة 4 أن الحكومة لم تتخذ أي تدبير وقائي لمكافحة التمييز ضد المثليين جنسياً، بما في ذلك وضع برامج لإذكاء الوعي.
    Una coalición de grupos femeninos y otras organizaciones de la sociedad civil preparó un proyecto de ley que incorporaba una perspectiva de género en el Código de Trabajo, sobre el cual el Congreso no adoptó ninguna decisión. UN وقد قام تحالف من الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني بإعداد مشروع قانون يضيف منظورا جنسانيا إلى قانون العمل، ولكن الكونغرس لم يتخذ أي إجراء بصدد هذا المشروع.
    El Consejo de Seguridad no adoptó ninguna decisión sobre el particular; sin embargo, el Gobierno de Israel suspendió la orden, lo que constituyó una medida positiva. La delegación de Palestina destaca la necesidad de que cesen por completo las confiscaciones. UN وبالرغم من أن مجلس اﻷمن لم يتخذ أي إجراء بشأن هذه القضية، فإن الحكومة الاسرائيلية علقت اﻷمر بعد ذلك، بوقت قصير، مما يعتبر خطوة ايجابية، وأعربت عن تأكيد وفدها لضرورة الوقف الكامل لجميع عمليات المصادرة.
    En una comunicación de 23 de mayo de 2005, el Estado parte impugna la afirmación del autor de que hasta el 19 de abril de 2001 el Cuarto Fiscal municipal no adoptó ninguna medida en respuesta a la denuncia presentada por el Centro de Derecho Humanitario el 12 de agosto de 2000. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2005، على زعم صاحب الشكوى أن المدَّعي العام لمحكمة الدائرة البلدية الرابعة لم يتخذ أي إجراءات رداً على الشكوى التي تقدم بها مجلس القانون الإنساني في الفترة من 12 آب/أغسطس 2000 إلى 19 نيسان/أبريل 2001.
    4.1 En una comunicación de 23 de mayo de 2005, el Estado parte impugna la afirmación del autor de que hasta el 19 de abril de 2001 el Cuarto Fiscal municipal no adoptó ninguna medida en respuesta a la denuncia presentada por el Centro de Derecho Humanitario el 12 de agosto de 2000. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2005، على زعم صاحب الشكوى أن المدَّعي العام لمحكمة الدائرة البلدية الرابعة لم يتخذ أي إجراءات رداً على الشكوى التي تقدم بها مجلس القانون الإنساني في الفترة من 12 آب/أغسطس 2000 إلى 19 نيسان/أبريل 2001.
    También alega que el abogado defensor designado de oficio no adoptó ninguna medida para evitar que le torturaran y que " ocultó los hechos " . UN ويدَّعي أيضاً أن المحامي الذي عينته المحكمة للدفاع عنه لم يتخذ أي إجراء لمنع تعرضه للتعذيب و " تستر على الوقائع " .
    También alega que el abogado defensor designado de oficio no adoptó ninguna medida para evitar que le torturaran y que " ocultó los hechos " . UN ويدَّعي أيضاً أن المحامي الذي عينته المحكمة للدفاع عنه لم يتخذ أي إجراء لمنع تعرضه للتعذيب و " تستر على الوقائع " .
    El Comité no adoptó ninguna medida durante el 49° período de sesiones. UN 25 - لم تتخذ اللجنة أي إجراءات في هذا الصدد في الدورة التاسعة والأربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد