ويكيبيديا

    "no afectadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المتأثرة
        
    • غير المتضررة من
        
    • لم تتأثر
        
    • لا تتأثر
        
    • غير متأثرة
        
    • غير متضررة
        
    A menudo, las escasas oportunidades de subsistencia los obligan a migrar a zonas no afectadas por la desertificación en busca de una vida mejor. UN وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل.
    Reconfiguración de la plantilla para reducir el personal militar y civil en zonas no afectadas por conflicto armado UN إعادة توزيع أفراد البعثة بهدف تقليل عدد العسكريين والمدنيين المنشورين في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. UN ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF las actividades de coordinación en apoyo del plan de acción. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    La incertidumbre y la inseguridad dentro del Afganistán impidieron promover de modo activo la repatriación, pero se reconoció que algunos refugiados decidirían regresar a zonas no afectadas por los desórdenes. UN ورغم أن الريب وعدم اﻷمن داخل أفغانستان حالا دون التعزيز الايجابي للعودة الى الوطن، فقد كان من المسلم به أن بعض اللاجئين قد يقررون العودة الى مناطق لم تتأثر بالاضطرابات.
    Coordinación de una estrategia nacional para combatir la violencia sexual y la violencia por razón de género en zonas no afectadas por conflictos armados UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والجنساني في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Información sobre el riesgo dirigida a niños y poblaciones en zonas no afectadas por conflictos armados UN توعية الأطفال والسكان بمخاطر الألغام في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    La MONUSCO está retirando su participación en este programa dirigido por el PNUD en las zonas no afectadas por conflictos, pero seguirá realizando la tarea en las zonas de conflicto UN وتعمل البعثة حاليا على سحب مشاركتها من هذا البرنامج الذي يقوده البرنامج الإنمائي في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، ولكنها ستواصل تنفيذ المهمة في مناطق النزاع
    El menor número se debió al cierre de 8 sectores y subsectores en zonas no afectadas por conflictos armados. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إغلاق 8 قطاعات وقطاعات فرعية في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Las estimaciones presupuestarias iniciales aprobadas y las actividades programáticas no afectadas por los ajustes siguen siendo válidas y no sufren modificación en el presupuesto revisado. UN وتظل تقديرات الميزانيتين الأوليتين المعتمدتين والأنشطة البرنامجية غير المتأثرة بالتعديلات سارية دون تغيير في الميزانية المنقحة.
    Se aisló a la hambrienta Ucrania del resto de las regiones de la Unión Soviética y se prohibió al pueblo viajar libremente a las regiones no afectadas por la hambruna. UN فعُزِلت أوكرانيا التي كانت تتضور جوعا عن سائر مناطق اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية؛ وحُرم الأشخاص من حرية التوجه إلى المناطق غير المتأثرة بالمجاعة.
    El promedio diario de patrullas se redujo en las zonas no afectadas por conflictos armados y debido a la mejora de la situación de seguridad UN انخفض متوسط عدد الدوريات اليومية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والتي تحسنت فيها الحالة الأمنية
    3. Katanga septentrional y otras zonas no afectadas por el conflicto UN 3 - كاتانغا الشمالية وغيرها من المناطق غير المتضررة من النزاع
    El programa, que apoya las prioridades del Gobierno, tiene como objetivo abordar los factores de fragilidad en zonas no afectadas por el conflicto armado y áreas que no están cubiertas por el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. UN وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    El establecimiento de las oficinas conjuntas de las Naciones Unidas forma también parte del proceso para reducir la presencia de la MONUSCO, manteniendo al mismo tiempo una capacidad adecuada en las zonas no afectadas por el conflicto armado. UN ويعد أيضا إنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تقليص وجود البعثة، مع الاحتفاظ بقدرة كافية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح.
    Además, la Misión determinará la viabilidad de realizar ciertas tareas incluidas en el mandato desde su cuartel general en lo que se refiere a la cobertura de las zonas no afectadas por el conflicto. UN وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع.
    Se prevé que la situación de seguridad mejorará tras la transferencia de personal militar y civil de las zonas no afectadas por el conflicto armado al este de la República Democrática del Congo. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة الأمنية بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    228. Hoy en día, en zonas aún no afectadas por el despojo -en particular en los casos en que no existen tratados o acuerdos- el impacto sobre las actividades económicas tradicionales es incesante y perfectamente perceptible. UN 228- واليوم، في الأراضي التي لم تتأثر بنزع الملكية بعد - وبوجه خاص في الحالات التي لا توجد فيها معاهدات أو اتفاقات - هناك تأثير متواصل وملحوظ على الأنشطة الاقتصادية التقليدية.
    En las zonas meridionales no afectadas por el mal tiempo estacional se realizaron algunas actividades de remoción de minas. UN ١١٥ - وقد حدثت عمليات محدودة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق الجنوبية التي لم تتأثر بالطقـــس الموسمي السيئ.
    De esas personas y de las desplazadas a finales de 1998, unas 7.000 ya han podido regresar y otras 3.000 han regresado a zonas no afectadas por el reciente conflicto. UN ومن بين هؤلاء، والذين تشردوا في نهاية عام ١٩٩٨، تمكن حوالي ٠٠٠ ٧ شخص بالفعل من العودة، وعاد ٠٠٠ ٣ آخرون إلى مناطق لم تتأثر بالنزاع اﻷخير.
    Artículo 3: Privilegios e inmunidades no afectadas por los presentes artículos UN المادة ٣: الامتيازات والحصانات التي لا تتأثر بهذه المواد
    El Comisionado Serbio para los Refugiados comunicó al personal del Relator Especial que a los serbios de las zonas de Croacia y Bosnia " no afectadas por la guerra " (por ejemplo knin) si bien se les niega la condición de refugiados, no se les obliga a abandonar Serbia. UN وقال المفوض الصربي لشؤون اللاجئين للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه بينما يرفض إعطاء الصربيين الوافدين من المناطق التي تقع في كرواتيا والبوسنة والتي تكون " غير متأثرة بالحرب " )مثل كنين( مركز اللاجئين، فإنهم لا يطلب منهم مغادرة صربيا.
    La oficina modelo de las Naciones Unidas mantendrá una presencia mínima para llevar a cabo las principales tareas del mandato en apoyo de la consolidación de la paz y seguir vigilando la situación en las zonas que actualmente se consideran no afectadas por el conflicto a fin de detectar cualquier posible riesgo para la estabilidad y la seguridad de la población local. UN وسُيبقي المكتب النموذجي للأمم المتحدة على حد أدنى من الوجود للاضطلاع بالمهام الرئيسية الصادر بها تكليف دعما لتوطيد السلام من أجل مواصلة رصد الوضع في المناطق التي تعتبر حاليا غير متضررة من النزاع للوقوف على أي خطر يحتمل أن يهدد الاستقرار وأمن السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد