ويكيبيديا

    "no aplican" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تطبق
        
    • لا تنفذ
        
    • لم تؤد
        
    • لا يطبقون
        
    • لا تتبع
        
    • لا تفرض
        
    • لا تطبّق
        
    • ﻻ تمارس
        
    • لا تنفِّذ
        
    • ولا تطبق
        
    • ولا يطبقون
        
    Los Estados que no aplican los regímenes de verificación tras la entrega señalaron el riesgo de desvío de los bienes hacia las personas sujetas a la prohibición. UN وأشارت الدول التي لا تطبق نظم التحقق بعد تسليم الصادرات إلى مخاطر تحويل السلع إلى أفراد يخضعون للحظر.
    Estará sometido a la jurisdicción de los tribunales militares que no aplican las normas mínimas de justicia. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    Sin embargo, los países que no aplican los Acuerdos pueden ser sancionados. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي لا تنفذ هذه الاتفاقات قد تتعرض لجزاءات.
    En otros casos, la legislación o la capacidad nacionales pueden ser insuficientes para asegurar una gestión eficaz de las existencias, o los Estados no aplican plenamente sus disposiciones. UN وفي حالات أخرى، قد تكون التشريعات أو القدرات الوطنية غير كافية لكفالة إدارة المخزونات على نحو فعال، وقد لا تنفذ الدول أحكامها بصورة كاملة.
    Se ha recibido una respuesta, pero las medidas adoptadas no aplican la recomendación UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    Puede comprobarse, en efecto, que los jueces no aplican las normas internacionales incorporadas en la legislación interna de resultas de la conjunción de diversos factores, entre los que se destaca el desconocimiento de las convenciones. UN ذلك أننا نشهد في الواقع أنه نتيجة لارتباط عدة عوامل، وخاصة إنكار الاتفاقيات، أن القضاة لا يطبقون المعايير الدولية المدرجة بالكامل في القانون الداخلي.
    La autora afirmó que " las autoridades holandesas no aplican una política activa de devolución. UN وصرحت، بالفعل، " بأن سياسة السلطات الهولندية في مسألة الطرد لا تتبع بفعالية.
    Estará sometido a la jurisdicción de los tribunales militares que no aplican las normas mínimas de justicia. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    En consecuencia, los tribunales y las autoridades no aplican la Convención, sino la legislación alemana, que coincide con ella. UN وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها.
    En otros casos, se ha procesado a niños por actos presuntamente cometidos mientras formaban parte de un grupo armado. La mayoría de los tribunales encargados de tales casos no aplican íntegramente las normas internacionales sobre justicia de menores. UN وفي حالات أخرى، جرت محاكمة أطفال بتهمة ارتكاب أفعال معينة يُدعى أنها ارتكبت أثناء ضلوعهم مع جماعة مسلحة، بينما لا تطبق معظم المحاكم المسؤولة عن هذه القضايا المعايير الدولية لقضاء الأحداث تطبيقا تاما.
    Sin embargo, las misiones no aplican estas disposiciones de manera uniforme o coherente en todos los contratos relacionados con equipo y servicios, lo cual afecta negativamente a su capacidad para garantizar el debido cumplimiento de las cláusulas contractuales. UN غير أن هذه الشروط لا تطبق بصورة موحدة أو متسقة في البعثات في ما يتعلق بجميع عقود المعدات والخدمات، وهو الأمر الذي يحد من القدرة على ضمان تنفيذ الشروط التعاقدية على النحو الواجب.
    Arnie, tu cabeza va a explotar, pero estas reglas no aplican conmigo. Open Subtitles آرني , لا أريد أن أصيبك بالصداع لكن هذه القواعد لا تطبق علي
    Sabes, ya no trabajamos juntos... así que las viejas reglas y reglamentos... ya no aplican. Open Subtitles لم نعد نعمل مع بعض لذا الكثير من القوانين والتنظيمات لا تطبق بعد الآن
    La política expresa del Consejo, tanto oral como escrita, establece que debería permitirse que las mujeres formaran parte de la jerarquía de las instituciones religiosas pero, en la práctica, algunas iglesias no aplican esta política y no permiten que las mujeres ocupen cargos superiores a un nivel determinado. UN وسياسة الملجس المعلنة والمكتوبة هي أنه ينبغي السماح للمرأة بأن تكون جزءاً من مراتب المؤسسات الدينية. غير أن بعض الطوائف، في الواقع العملي، لا تنفذ هذه السياسة وتُستبعد المرأة من العمل فوق مستوى معين.
    Quizás deberíamos detenernos y preguntarnos por qué los propios miembros de la Asamblea General no aplican las resoluciones allí aprobadas, mientras que las que se aprueban en el Consejo de Seguridad sí se aplican, con excepción de algunos casos, en que algunos de los miembros tienden a pasarlas por alto. UN وربما يتعين علينا أن نتوقف ونسأل أنفسنا لماذا لا تنفذ الدول الأعضاء قرارات الجمعية العامة في حين تنفذ قرارات مجلس الأمن، باستثناء قرارات قليلة جدا ينزع بعض الأعضاء إلى تجاهلها.
    El régimen de supervisión está estructurado en dos niveles; el primero atañe a las relaciones con homólogos de países que aplican reglamentos similares, y el segundo concierne a las relaciones con homólogos de países que no aplican reglamentos similares. UN ونظام الرصد مكون من مستويين؛ المستوى الأول يعنى بالعلاقات مع الشركاء من بلدان تُنفذ قوانين تنظيمية مشابه، ويعنى المستوى الثاني بالعلاقات مع الشركاء من بلدان لا تنفذ قوانين تنظيمية مشابهة.
    Lo que falta en los países que no aplican ese tipo de programas es la voluntad política de las autoridades del Estado y su capacidad para integrar a los distintos organismos y a la población en un desarrollo participativo, a nivel comunitario. UN ولكن ما ينقص تلك البلدان التي لا تنفذ فيها البرامج، إنما هو توافر الإرادة السياسية لسلطات الدولة والقدرة على إشراك مختلف الوكالات والناس في التنمية القاعدية القائمة على المشاركة.
    Se ha recibido una respuesta, pero las medidas adoptadas no aplican la recomendación UN ورد الرد لكن الإجراءات التي اتخذت لم تؤد إلى تنفيذ التوصية
    no aplican la legislación penal a ese tipo de violencia porque no se toman en serio el peligro que representa y consideran los miedos y las preocupaciones de las mujeres con falta de seriedad. UN فهم لا يطبقون القانون الجنائي على هذا العنف لأنهم لا يحملون الخطر على محمل الجد وينظرون إلى مخاوف النساء وشواغلهن بشيء من الاستخفاف.
    Además, los hogares afectados a menudo no aplican estrategias de supervivencia para mitigar el deterioro de su seguridad alimentaria y su nutrición y el aumento del gasto en alimentos. UN وعلاوة على ذلك، فكثيراً ما لا تتبع الأسر المعيشية المتأثرة استراتيجيات تأقلم للتخفيف من التدهور في أمنها الغذائي وفي إنفاقها على المواد الغذائية وفي تغذيتها.
    La mayoría de los países, ya sean países en desarrollo o desarrollados, no aplican limitaciones importantes al consumo suntuario. UN ولا تفرض معظم البلدان، النامية منها والمتقدمة على حد سواء، سوى قيود محدودة على الاستهلاك الترفي أو لا تفرض قيوداً على الاطلاق.
    El PNUD indicó que aunque las normas del PNUD requieren que el Comité de Bienes y Adquisiciones de las oficinas en los países debe comprobar que los posibles proveedores no figuran en la lista del Comité del Consejo de Seguridad, las oficinas en los países no aplican diligentemente esa medida, y por tanto, sigue representando un riesgo. UN وأوضح البرنامج أنه، على الرغم من أن سياساته تقضي بأن تقوم لجنة الأصول والمشتريات في المكاتب القطرية بالتحقق من البائعين المحتملين بمقارنتهم مع القائمة المنشأة بموجب القرار 1267، فإن المكاتب القطرية لا تطبّق ذلك بدأب دائما، ولذا، فهو لا يزال يمثل خطرا.
    Baste con decir que las autoridades turcochipriotas no aplican ninguna política discriminatoria contra los grecochipriotas en esa región y que los niveles de vida de los grecochipriotas son iguales a los de los turcochipriotas de la zona. UN ويكفي أن نقول بأن السلطات القبرصية التركية لا تمارس أي سياسة تمييزية حيال القبارصة اليونانيين في هذه المنطقة وأن مستويات معيشتهم تماثل مستويات معيشة القبارصة اﻷتراك في المنطقة.
    256. El Comité está profundamente preocupado por el creciente número de casos en que los Estados Partes no aplican los dictámenes del Comité y ni siquiera informan al Comité, dentro del plazo estipulado de 90 días, de las medidas adoptadas. UN 256- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تزايد عدد القضايا التي لا تنفِّذ فيها الدول الأطراف آراء اللجنة، بل ولا تبلَّغ فيها اللجنة، ضمن المهلة المحددة، وهي 90 يوماً، بالتدابير المتخذة.
    Esas instituciones no aplican ningún tipo de trato preferencial en su proceso de adquisiciones, pero permiten que los prestatarios apliquen un régimen preferencial en cuanto a precios a nivel nacional y, en el caso de varias instituciones regionales, a nivel regional. UN ولا تطبق تلك المؤسسات أي تفضيلات بالنسبة لمشترياتها. وهي تسمح للمقترضين بتطبيق التفضيلات السعرية المحلية، وبالنسبة لعدد كبير من المؤسسات اﻹقليمية، التفضيلات السعرية اﻹقليمية.
    no aplican el derecho penal a tales actos de violencia porque no se toman el peligro en serio. UN ولا يطبقون القانون الجنائي على هذا النوع من العنف لأنه لا ينظرون إلى هذا الخطر بعين الجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد