ويكيبيديا

    "no aporta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم يقدم
        
    • لا يقدم
        
    • لا يوفر
        
    • ولا تقدم
        
    • لا توفر
        
    • ولا يقدم
        
    • لم يورد
        
    • لم يقدِّم
        
    • لا تقدم ما
        
    El Estado parte observa que el autor no aporta nuevos elementos ante el Comité. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.
    El Estado parte observa que el autor no aporta nuevos elementos ante el Comité. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.
    No obstante, el informe no aporta pruebas en apoyo de estas declaraciones. UN غير أن التقرير لا يقدم أية أدلة دعماً لهذه المزاعم.
    En segundo lugar, el Grupo de Trabajo no aporta solución alguna para atender la falta de transparencia y de responsabilidad de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN ثانيا، لا يقدم الفريق العامل أي حلول لمعالجة الافتقار إلى الشفافية والمساءلة للهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن.
    Aunque este indicador no aporta información sobre la eficacia del funcionamiento de los consejos juveniles, muestra la existencia de tales mecanismos. UN وبالرغم من أن هذا المؤشر لا يوفر معلومات عن مدى جودة أداء مجلس الشباب لوظيفته، فإنه يدل على وجود آلية لخدمة هذا الغرض.
    En su respuesta, el Estado Parte no aporta ningún medio ni conclusión respecto de los elementos técnicos y jurídicos planteados por el autor. UN ولا تقدم الدولة الطرف، في ردها، أي أداة أو استنتاج يتصلان بالعناصر التقنية والقانونية التي أثارها صاحب البلاغ.
    La pena de muerte no aporta valor alguno en materia de disuasión. UN وعقوبة الإعدام لا توفر قيمة مضافة فيما يتعلق بالردع.
    El reclamante no aporta pruebas del valor traspasado de la inversión antes de la invasión de Kuwait por el Iraq o en el momento de la venta. UN ولا يقدم المطالب أية أدلة على القيمة المنتجة لهذا الاستثمار قبل غزو العراق للكويت أو وقت البيع.
    Ahora bien, según el Estado Parte, el autor no aporta la prueba de haber iniciado ninguna actuación ante la jurisdicción de Côte d ' Ivoire desde ese aplazamiento de fecha. UN والواقع أن صاحب البلاغ، كما تقول الدولة الطرف، لم يقدم أدلة على لجوئه إلى القضاء الإيفواري منذ إرجاء هذا التاريخ.
    Por consiguiente, la comunicación no aporta ningún indicio racional de la existencia de pena o trato cruel, inhumano o degradante y es en todo caso incompatible ratione materiae. 4.5. UN وبالتالي لم يقدم البلاغ قرينة ظاهرة على وجود معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وهو فوق ذلك يتفق بحكم موضوعه مع العهد.
    El Estado Parte añade que el autor no aporta ningún elemento que permita poner en duda los resultados de las investigaciones efectuadas por la Embajada de Suiza en Dhaka. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا.
    El Estado Parte añade que el autor no aporta ningún elemento que permita poner en duda los resultados de las investigaciones efectuadas por la Embajada de Suiza en Dhaka. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا.
    El porteador podrá denegar el cumplimiento de las instrucciones si dicha persona no aporta la garantía adecuada que, a dicho respecto, le sea razonablemente pedida por el porteador; UN ويجوز للناقل أن يرفض اتباع تلك التعليمات إذا لم يقدم ذلك الشخص ما قد يطلبه الناقل من ضمانة وافية في حدود المعقول؛
    El Comité observa que el autor de la queja no ha presentado prueba alguna de la presunta agresión; en particular, no aporta un certificado médico al respecto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يتعلق بالاعتداء المزعوم، خصوصاً وأنه لم يقدم شهادة طبية بهذا الشأن.
    El informe no aporta datos sobre la situación de las mujeres migrantes y refugiadas. UN لا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Por otro lado, considera que la comunicación no es admisible por estar insuficientemente fundamentada, ya que no aporta prueba alguna de que exista riesgo personal de tortura. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن البلاغ أدلة كافية لأغراض المقبولية لأنه لا يقدم أي دليل على وجود خطر شخصي.
    Menciona que algunas fuentes aseguran que los pagos siguen efectuándose y, según una de ellas, estos ascienden a 80.000 dólares al mes, pero no aporta la más mínima prueba. UN كما يذكر مزاعم بأن التمويل مستمر، بواقع 000 80 دولار في الشهر حسبما يزعم أحد المصادر، إلا أنه لا يقدم أدنى دليل.
    Ese informe contiene una relación sumaria de las actividades realizadas, pero no aporta conclusiones o resultados concretos sobre el tema. UN ويقدم ذلك التقرير عرضا موجزا للعمل الذي تم الاضطلاع به، ولكنه لا يقدم أية إستنتاجات أو يعلن عن أية نتائج ملموسة تم تحقيقها حول هذه القضية.
    La cuestión es que, simple y llanamente, el alivio de la deuda no aporta nuevos recursos para el desarrollo. UN والحقيقة ببساطة هي أن تخفيف عبء الدين لا يوفر موارد جديدة للتنمية.
    En general, la visión que se desprende de ese proyecto es compleja y no aporta una respuesta fácil. UN والواقع أن الصورة المنبثقة من ذلك المشروع تتسم عموما بالتعقيد ولا تقدم إجابات سهلة.
    753. Respecto de la muerte de Muhammad Hajji, la Misión señala que el testimonio de la Sra. Hajji no aporta información suficiente para establecer exactamente lo ocurrido. UN 753- وفيما يتعلق بوفاة محمد حجـي، تلاحظ البعثة أن شهادة السيدة حجـي لا توفر معلومات كافية لإثبات ما حدث بالضبط.
    El autor de la queja no aporta pruebas de que las autoridades tendrían alguna razón para someterlo a tortura sobre la base de sus antiguas actividades o de sus opiniones políticas. UN ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية.
    El Estado Parte añade que, incluso si las alegaciones del autor fuesen dignas de crédito, éste último no aporta ningún elemento que permita concluir que todavía correría riesgo de ser torturado en caso de regresar. UN وتضيف الدولة الطرف أنه حتى لو كانت ادعاءات مقدم الشكوى موثوقة، فإن هذا الأخير لم يورد أي واقعة تبرر الاستنتاج أنه سيظل معرضاً لخطر التعذيب لدى عودته.
    Sin embargo, no aporta razones convincentes que permitan concluir que Ilhom Ismonov no fue torturado. UN ومع ذلك لم يقدِّم الرد أسباباً مقنعة للنتيجة المستخلصة بأن إلهوم إسمونوف لم يتعرض للتعذيب.
    3.3 La autora subraya la especificidad de los motivos de fuga de las mujeres en el procedimiento de asilo, pero no aporta otras explicaciones para justificar este argumento. UN 3-3 وتشير صاحبة الشكوى إلى أسباب محددة لهروب النساء وطلبهن اللجوء ولكنها لا تقدم ما يؤيد هذه الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد