La movilización de contribuciones para los gastos de funcionamiento y de recursos no sujetos a condiciones o no asignados a fines específicos se ha vuelto cada vez más difícil en el último decenio. | UN | وقد أصبحت تعبئة المساهمات التنفيذية واﻷموال غير المشروطة أو غير المخصصة الغرض تتسم بصعوبة متزايدة في العقد اﻷخير. |
Los fondos no asignados a fines específicos se integraron a nivel de departamento, área de trabajo u organización, según el grado de flexibilidad permitido por cada donante. | UN | وكان يتم تجميع الأموال غير المخصصة على مستوى الإدارة أو مجال العمل أو المستوى التنظيمي، بحسب درجة المرونة التي يسمح بها كل مانح. |
Los fondos no asignados a fines específicos se integraron a nivel de departamento, área de trabajo u organización, según el grado de flexibilidad permitido por cada donante. | UN | وكان يتم تجميع الأموال غير المخصصة على مستوى الإدارة أو مجال العمل أو المستوى التنظيمي، بحسب درجة المرونة التي يسمح بها كل مانح. |
El presupuesto en efectivo se financia con contribuciones en dinero registradas en el Fondo General como fondos no asignados a fines específicos o fondos asignados a fines específicos. | UN | وتمول الحصة النقدية من التبرعات النقدية المسجلة كإيرادات غير مخصصة ومخصصة لصالح الصندوق العام. |
La Oficina comunicó además a la Comisión que se estaban estudiando otras medidas, a saber, restringir la definición de las funciones financiadas con cargo a los fondos no asignados a fines específicos, y adoptar prácticas sostenibles de recaudación de fondos para fines generales. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة كذلك بأن التدابير الأخرى الجاري بحثها تتمثل في تضييق نطاق تعريف الوظائف الممولة من مصادر التمويل غير المخصص وتطبيق ممارسات مستدامة على إيرادات الأغراض العامة. |
Total de Fondos no asignados a fines específicos del presupuesto ordinario | UN | مجموع موارد الميزانية العادية غير المخصصة |
Por norma, todos los activos se capitalizan como fondos del presupuesto ordinario no asignados a fines específicos. | UN | والسياسة المعمول بها في الأونروا هي رسملة الأصول كافة تحت بند موارد الميزانية العادية غير المخصصة. |
Al finalizar la construcción, el costo acumulado se transfiere a un activo correspondiente a los fondos del presupuesto ordinario no asignados a fines específicos. | UN | وعند اكتمال التشييد، تتحول التكلفة المتراكمة إلى أصل يدرج ضمن موارد الميزانية العادية غير المخصصة. |
Los fondos no asignados a fines específicos solo representaron el 3% en cada uno de esos años. | UN | ولا تمثل المبالغ غير المخصصة إلا حوالي 3 في المائة لكل عام. |
Varios interesados entrevistados se quejaron de la falta de transparencia y de que, en su opinión, el UNMAS estuviera utilizando esos fondos no asignados a fines específicos en beneficio propio. | UN | غير أن عدداً من الجهات صاحبة المصلحة التي أجريت معها مقابلات اشتكت من عدم الشفافية، ومن الاستخدام النفعي، في رأيها، من جانب الدائرة للأموال غير المخصصة. |
Como señaló una delegación, esto conduciría a que los donantes estuvieran más dispuestos a aumentar la proporción de fondos no asignados a fines específicos en sus donaciones. | UN | وهذا من شأنه، كما أشار أحد الوفود، أن يجعل الجهات المانحة أكثر ميلاً إلى زيادة نسبة الأموال غير المخصصة في تبرعاتها. |
Los donantes, en lugar de aportar fondos no asignados a fines específicos, han financiado tradicionalmente proyectos concretos de actividades relativas a las minas. | UN | 27 - ولقد دأب المانحون على تمويل مشاريع محددة بدل توفير الأموال غير المخصصة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
A modo de comparación, los ingresos anuales en concepto de fondos básicos de los últimos 14 años, entre 1992 y 2005, fueron de 18,6 millones de dólares y la relación entre los fondos específicamente afectados y los fondos no asignados a fines específicos fue de 73:27. | UN | وعلى سبيل المقارنة، كانت إيرادات الأموال الأساسية السنوية خلال 14 عاما، من 1992 إلى 2005، قد بلغت 18.6 مليون دولار وكانت النسبة بين الأموال المخصصة والأموال غير المخصصة 27:73. |
La Junta también observó que si el ACNUR decidía utilizar los fondos no asignados a fines específicos para sufragar las prestaciones después de la separación del servicio, estos fondos no bastarían para cubrir íntegramente dichas obligaciones. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الأموال غير المخصصة لاستحقاقات ما بعد نهاية الخدمة لن تكون كافية لتغطية مجموع الالتزامات، حتى لو قررت المفوضية استخدام هذه الأموال. |
Los fondos no asignados a fines específicos constituyen la financiación básica para las actividades del OOPS y el agotamiento de dichos fondos afecta las actividades operacionales del Organismo. | UN | وتمثل الأموال غير المخصصة الممولة من الموارد العادية مصدر التمويل الرئيسي لأنشطة الأونروا ويؤثر نفاد تلك الأموال على الأنشطة التشغيلية للوكالة. |
Fondos no asignados a fines específicos con cargo al presupuesto ordinario | UN | موارد الميزانية العادية غير المخصصة |
2.8 Durante el bienio anterior, las obras de infraestructura en curso solo se consignaron para los fondos no asignados a fines específicos. | UN | 2-8 وفي فترة السنتين السابقة، لم يُفصح عن أعمال التشييد الجارية إلا فيما يتعلق منها بالصناديق غير المخصصة. |
Esos saldos se han contabilizado como fondos del presupuesto ordinario no asignados a fines específicos. | UN | وقد قيدت هذه الأرصدة كموارد غير مخصصة ضمن قيود الميزانية العادية. |
Manifestando preocupación por el desequilibrio que existe entre las contribuciones asignadas y no asignadas y por el hecho de que solamente 34 gobiernos en 1999 y 26 gobiernos en 2000 contribuyeron fondos no asignados a fines específicos a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamiento Humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بسبب اختلال التوازن الحالي بين المساهمات مخصصة الغرض وغير مخصصة الغرض، ولأنه لم يساهم بأموال غير مخصصة للمؤسسـة سـوى 34 حكومة في عام 1999 و26 حكومة في عام 2000، |
La Junta destacó el hecho de que, si bien alentaba a que se aportaran al ACNUDH fondos no asignados a fines específicos, consideraba que los fondos fiduciarios del ACNUDH tenían necesidades especiales y que los donantes deberían seguir destinando sus contribuciones específicas a estos fondos. IV. Recomendaciones de la OSSI pendientes de aplicación | UN | وشدد المجلس على حقيقة أنه رغم تشجيعه التمويل غير المخصص لمفوضية حقوق الإنسان، فهو يرى أن الصناديق الاسئتمانية التابعة للمفوضية لديها احتياجات محددة وينبغي للجهات المانحة أن تواصل تخصيص مساهماتها لتلك الصناديق. |
Teniendo ese aspecto en cuenta, varios oradores alentaron a los donantes a proporcionar más fondos -- en especial no asignados a fines específicos -- y se felicitaron de la ampliación de la base de donantes, que incluía a nuevos Estados Miembros y más donantes individuales y del sector privado. | UN | وأعرب بعض المتكلمين، وهم يضعون ذلك في الاعتبار، عن تشجيعهم لقيام المانحين بتقديم مزيد من التمويل - ولا سيما مزيد من التمويل غير المخصَّص - ورحبوا بتوسيع نطاق قاعدة المانحين لكي تشمل الدول الأعضاء الجديدة ومزيداً من المانحين الفرديين والمانحين من القطاع الخاص. |
Los recursos ordinarios comprenden los fondos procedentes de las contribuciones anuales voluntarias de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, los ingresos netos de la División del Sector Privado, los ingresos no asignados a fines específicos de fondos aportados por el público y otros ingresos. | UN | والموارد العادية تشمل الأموال الآتية من التبرعات السنوية التي تقدِّمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وصافي إيرادات شعبة القطاع الخاص، والأموال غير المخصَّصة لأغراض محدَّدة التي يتبرع بها الجمهور، والإيرادات الأخرى. |