Suiza formuló recomendaciones encaminadas a fortalecer las normas sobre identificación de clientes y a fortalecer la vigilancia del sector no bancario. | UN | وقدمت سويسرا اقتراحات بهدف تعزيز القواعد التي تدعى " اعرف زبونك " وزيادة الحراسة على القطاع غير المصرفي. |
En cuanto a las medidas para regular y supervisar el sector financiero no bancario, actualmente sólo existe una institución no bancaria, la Cooperativa de Crédito de Seychelles, cuya supervisión corresponde al Ministerio de Hacienda. | UN | فيما يتعلق بتدابير تنظيم القطاع المالي غير المصرفي ومراقبته، يمكن القول إن اتحاد سيشيل للائتمان هو المؤسسة غير المصرفية الوحيدة التي تقع تحت إشراف وزارة المالية في الوقت الراهن. |
Ámbito de aplicación de la Ley relativa al blanqueo de dinero en el sector no bancario | UN | :: نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال على القطاع غير المصرفي |
La actual distribución por actividades del sector no bancario corrobora las hipótesis del legislador. | UN | وإن التقسيم الحالي لأنشطة القطاع غير المصرفي يؤكد صحة فرضيات المشرِّع. |
También se han hecho otros esfuerzos para mejorar las normas de control del riesgo y la supervisión de los sectores financieros bancario y no bancario. | UN | وبُذلت جهود أخرى لتحسين الضوابط اﻹدارية والمالية ومراقبة المصارف والقطاعات المالية غير المصرفية. |
La Autoridad fiscalizadora ha aclarado progresivamente el ámbito de aplicación de la Ley relativa al blanqueo de dinero en el sector no bancario, a través de decisiones interpretativas de alcance general correspondientes a los diferentes ámbitos de actividad comprendidos. | UN | وقد عمدت سلطة المراقبة إلى توضيح نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال في القطاع غير المصرفي على نحو تدريجي، وذلك من خلال قرارات التفسير ذات البعد العام والمتعلقة بمختلف مجالات النشاط ذات الصلة. |
También había generado un sector financiero más diversificado y un sector financiero no bancario más sofisticado. | UN | وأدى التعاون المالي أيضاً إلى مزيد من تنوع القطاع المالي وإلى تعقيدات إضافية في القطاع المالي غير المصرفي. |
Los porcentajes de bancos, sector privado no bancario y sector público no suman siempre 100 al haber préstamos no clasificables. | UN | إن أنصبة المصارف والقطاع الخاص غير المصرفي والقطاع العام لا يبلغ مجموعها دوماً ٠٠١ في المائة نظراً للمطالبات غير المخصصة. |
335. El tipo de cambio de mercado, no bancario y libre, era el tipo no oficial. | UN | 335- ويعتبر سعر السوق الحرة غير المصرفي سعراً غير رسمي. |
Si en el caso del párrafo 2 del artículo 2 había bastado con citar los ámbitos a los que se aplicaba, para redactar el párrafo 3 hubo en cambio que definir por primera vez el sector no bancario. | UN | وبينما اكتُفي بتعداد المجالات التي تطولها الفقرة 2 من المادة 2 من القانون المذكور، فإن صياغة الفقرة 3 هذه قد استدعت للمرة الأولى وضع تعريف للقطاع غير المصرفي. |
Si el legislador eligió formular el párrafo 3 del artículo 2 de la Ley relativa al blanqueo de dinero con una redacción que necesita una interpretación, ello se debió a la falta de experiencia en materia de regulación del sector no bancario. | UN | ويعود اختيار المشرِّع لصياغة الفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال على نحو يستدعي التفسير إلى عدم توافر الخبرة اللازمة في ميدان تنظيم القطاع غير المصرفي. |
Sector privado no bancario | UN | القطاع الخاص غير المصرفي |
Suiza ha formulado sugerencias al Grupo de expertos financieros, con miras a fortalecer las normas relativas al principio de " conocer al cliente " y a una mayor vigilancia del sector no bancario. | UN | وفي إطار هذه الفرقة، قدمت سويسرا اقتراحات بهدف تعزيز القواعد التي تدعى " اعرف زبونك " وزيادة الحراسة على القطاع غير المصرفي. |
El Comité agradecería que la República de Seychelles le informara de las medidas que aplica para supervisar o regular la parte del sector financiero no bancario que no entra en el ámbito de la Ley de instituciones financieras ni de la Ley de control de divisas, como son los casinos, las actividades de hawala, etc., para impedir que se utilicen con el fin de financiar el terrorismo. | UN | تود اللجنة أن تعرف التدابير التي تستخدمها جمهورية سيشيل لمراقبة أو تنظيم القطاع المالي غير المصرفي غير المشمول بقانون المؤسسات المالية أو قانون العملة الأجنبية مثل الكازينوهات وأنشطة الحوالة وغيرها لمنع استعمالها في تمويل الإرهاب. |
El sector al que se dirige el párrafo 3 del artículo 2 se denomina comúnmente " sector no bancario " . | UN | والقطاع الذي تطوله الفقرة 3 من المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال هو القطاع التي تشيع تسميته " القطاع غير المصرفي " . |
sector privado no bancario | UN | القطاع الخاص غير المصرفي |
La parte sustancial de la SIED privada en el sector no bancario se financió mediante utilidades reinvertidas, mientras que el sector bancario prefirió utilizar capital social y las empresas estatales lo hicieron mediante otros capitales, tales como préstamos concedidos por la empresa matriz a la filial. | UN | وقد مُوِّلت حصة الأسد من أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج التي قام بها القطاع الخاص غير المصرفي بواسطة الحصائل المعاد استثمارها، في حين كان القطاع المصرفي يفضل استخدام رأس المال السهمي، وكانت المؤسسات المملوكة للدولة تستخدم رؤوس أموال أخرى مثل القروض الداخلية للشركات. |
Sin embargo, teniendo en cuenta que tiene ante sí muchos desafíos, como la legislación relacionada con la financiación del terrorismo y la imposición de obligaciones relacionadas con la lucha contra el blanqueo de capitales al sector no bancario, incluidos los casinos y joyerías, la Dependencia de Inteligencia Financiera Coreana tiene previsto elaborar medidas gradualmente en estrecha consulta con los organismos y organizaciones competentes. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أنها لا تزال تواجه تحديات كثيرة، مثل التشريعات المتصلة بتمويل الإرهاب، وفرض رسوم مكافحة غسل الأموال على القطاع غير المصرفي الذي يشمل الكازينوهات وتجارة المجوهرات، تخطط وحدة الاستخبارات المالية في كوريا للإتيان بتدابير تدريجيا، بالتشاور الوثيق مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة. |
El resto de las reformas atañen principalmente a la privatización de empresas públicas, la política de competencia, el desarrollo del sector no bancario, las infraestructuras, el sistema de pensiones y la finalización de las reformas institucionales, fundamentalmente las relativas a la aplicación de las leyes promulgadas. | UN | وتتصل بقية الإصلاحات أساساً بخصخصة الشركات العامة وسياسة المنافسة وتطوير القطاع غير المصرفي وإصلاح البنية التحتية وإصلاحات نظام المعاشات التقاعدية واستكمال الإصلاحات المؤسسية، وذلك أساساً في صدد تنفيذ القوانين النظامية المعتمدة. |
338. Para las primas de guerra pagadas a las tripulaciones iraníes y las tarifas portuarias, el Grupo adopta el promedio entre el tipo variable y el tipo de mercado no bancario vigentes durante el período de la pérdida, es decir de marzo a junio de 1991. | UN | 338- وقرر الفريق أن يعتمد، فيما يتعلق بكل من علاوات أخطار الحرب المسددة لأفراد الطواقم الإيرانية ورسوم الموانئ، متوسط السعرين العائم والسوقي الحر غير المصرفي خلال فترة الخسارة الممتدة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 1990. |
Sector privado no bancario | UN | قطــاع خاص غير مصرفي المركز بالنسبة إلى |