| En la sección III se examinarán los derechos de los no ciudadanos en el marco de este y otros instrumentos jurídicos. | UN | وسيتناول الفرع ثالثاً أدناه حقوق غير المواطنين في سياق هذه الصكوك وغيرها. |
| Se pusieron de relieve las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas contra los no ciudadanos en Estados específicos. | UN | كما استرعي الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجماعية والجسيمة التي تُرتكب ضد غير المواطنين في دول معينة. |
| Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que proporcione datos actualizados y desglosados sobre la población de no ciudadanos en su próximo informe periódico. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم بيانات مفصلة ومحدثة عن السكان غير المواطنين في تقريرها الدوري القادم. |
| Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que proporcione datos actualizados y desglosados sobre la población de no ciudadanos en su próximo informe periódico. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم بيانات مفصلة ومحدثة عن السكان غير المواطنين في تقريرها الدوري المقبل. |
| En este sentido, el informe denota, por ejemplo, la importante labor que podría seguir realizando el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, para una mayor articulación de los derechos de los no ciudadanos en lo que concierne a la no discriminación. | UN | ويؤكد، مثلاً، على العمل المهم الذي يمكن أن تواصله لجنة القضاء على التمييز العنصري لإجراء تحديد أفضل لحقوق غير المواطنين فيما يتعلق بعدم التمييز. |
| Algunos países tienen todavía restricciones especiales para los no ciudadanos en cuanto a las libertades de expresión, reunión y asociación. | UN | ولا يزال عدد من البلدان يفرض قيوداً خاصة على حق غير المواطنين في ممارسة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
| El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la discriminación contra los no ciudadanos en el mercado de trabajo. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد غير المواطنين في سوق العمل. |
| El Comité expresa preocupación por la persistencia de la discriminación contra los no ciudadanos en el mercado de trabajo. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد غير المواطنين في سوق العمل. |
| La discriminación estructural contra los no ciudadanos en relación con los derechos económicos, sociales y culturales | UN | التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
| La discriminación estructural contra los no ciudadanos en relación con los derechos económicos, sociales y culturales | UN | التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
| IV. LA SITUACIÓN DE LOS no ciudadanos en EL PACTO | UN | رابعاً- وضع غير المواطنين في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية |
| 19. En el texto del Pacto también se permite el trato distinto de los no ciudadanos en circunstancias excepcionales. | UN | 19- يتيح نص العهد معاملة تفضيلية تجاه غير المواطنين في حالات الطوارئ العامة. |
| 451. El Comité expresa preocupación por las restricciones impuestas a los no ciudadanos en la esfera del empleo. | UN | 451- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة على غير المواطنين في مجال الشغل. |
| El informe principal contiene una síntesis de los principios generales y las excepciones concretas aplicables a los derechos de los no ciudadanos en la normativa internacional de los derechos humanos, junto con una breve indicación de algunas de las esferas en las que no se respetan estos derechos. | UN | أما التقرير الرئيسي، فيعرض تجميعاً للمبادئ العامة والاستثناءات الخاصة لحقوق غير المواطنين في ظل القانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى جانب تحديده بإيجاز بعض المجالات التي لا تُحترم فيها هذه الحقوق. |
| Por tanto, las cuestiones planteadas en relación con los no ciudadanos en los párrafos 13 y 15 de las observaciones finales quedan fuera del alcance de la Convención, y las recomendaciones formuladas al respecto, fuera del mandato del Comité. | UN | لذلك فإن إثارة قضايا غير المواطنين في الفقرتين 13 و15 من الملاحظات الختامية يخرج عن نطاق الاتفاقية، والتوصيات المقدمة في هذا الصدد ليست مشمولة بولاية اللجنة. |
| En tales circunstancias, la Oficina de Reasentamiento de Refugiados del Departamento de Salud y Servicios Humanos se encarga de poner a esos niños no ciudadanos en el establecimiento apropiado y menos restrictivo durante el período de detención previo a su alejamiento. | UN | وفي هذه الحالات، يكون مكتب إعادة توطين اللاجئين التابع لوزارة الصحة والخدمات الإنسانية مسؤولا عن إيواء هؤلاء الأطفال غير المواطنين في أماكن لائقة وبأدنى قدر من القيود خلال أي احتجاز لهم قبل إبعادهم. |
| El Comité recomienda asimismo que el Estado parte proporcione en su próximo informe periódico información completa y desglosada sobre la participación de los no ciudadanos en la vida pública. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات شاملة ومصنفة عن مشاركة غير المواطنين في الحياة العامة. |
| Deberían desarrollarse también formas de participación para los no ciudadanos, incluso el derecho de voto en las elecciones locales tras cierto período de residencia y la inclusión de los no ciudadanos en calidad de observadores electos en las asambleas municipales, regionales y nacionales y los órganos de adopción de decisiones; | UN | وينبغي أيضا زيادة أشكال مشاركة المقيمين من غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت المحلي بعد انقضاء فترة معينة على الإقامة وضم المراقبين المنتخبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية البلدية والإقليمية والوطنية وجمعيات صنع القرار؛ |
| 143. La Carta establece una clara distinción entre las " minorías " y los " no ciudadanos " en su definición de " lenguas regionales o minoritarias " . | UN | 143- ويميز الميثاق بشكل واضح بين " الأقليات " و " غير المواطنين " في تعريف " اللغات المحلية أو لغات الأقليات " . |
| 33. Tomar medidas para eliminar la discriminación contra los no ciudadanos en relación con las condiciones y requisitos laborales, incluidas las normas y prácticas de trabajo con fines o efectos discriminatorios; | UN | 33- اتخاذ التدابير لاستئصال التمييز ضد غير المواطنين فيما يتعلق بشروط ومتطلبات العمل، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية؛ |
| 33. Tomar medidas para eliminar la discriminación contra los no ciudadanos en relación con las condiciones y requisitos laborales, incluidas las normas y prácticas de trabajo con fines o efectos discriminatorios; | UN | 33- اتخاذ التدابير لاستئصال التمييز ضد غير المواطنين فيما يتعلق بشروط ومتطلبات العمل، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية؛ |
| Además, es causa de inquietud a este respecto la denunciada desigualdad en el trato de los no ciudadanos en el procesamiento de arresto y detención. | UN | ومما يثير القلق في هذا الشأن، بالإضافة إلى ذلك، التقارير الواردة عن عدم المساواة في معاملة غير المواطنين أثناء عمليتي إلقاء القبض والاحتجاز. |