Según informes no confirmados, en el curso del ataque 40 civiles resultaron muertos y bastantes más sufrieron heridas. | UN | وجاء في تقارير غير مؤكدة أن الهجوم أسفر عن مصرع 40 مدنيا وإصابة عشرات آخرين. |
Aunque los informes oficiales sobre tráfico de órganos y tejidos eran escasos, todavía persistían diversos rumores no confirmados. | UN | ورغم ندرة التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة، لا تزال هناك إشاعات عديدة غير مؤكدة. |
Y la policía estatal tiene 30 o 40 reportes de testigos no confirmados. | Open Subtitles | ولدى شرطة الولاية 30 أو 40 تقريراً عن مشاهدة غير مؤكدة. |
Hemos recibido numerosos informes no confirmados de muertes y otras atrocidades, algunos de los cuales, por suerte, han resultado infundados. | UN | ونحن نتلقى العديد من اﻹفادات غير المؤكدة عن وقوع وفيات وأعمال وحشية، ثبت، ولله الحمد، أن بعضها لا أساس له من الصحة. |
En Pec los verificadores de los derechos humanos recibieron varios informes no confirmados de malos tratos de los detenidos de la prisión de Dubrava cerca de Istok, al nordeste de Pec. | UN | وتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان في بيك عددا من التقارير غير المؤكدة عن إساءة معاملة السجناء في سجن دوبرافا بالقرب من إستوك إلى الشمال الشرقي من بيك. |
Informes no confirmados indican que las tropas israelíes que vigilaban la mezquita se mantuvieron sin intervenir para poner fin al ataque durante más de 10 minutos. | UN | وتشير تقارير غير مؤكدة إلى أن القوات الاسرائيلية التي كانت تتولى حراسة المسجد لم تتدخل لوقف الهجوم لمدة تزيد على ١٠ دقائق. |
Informes no confirmados sugieren que hasta fecha reciente estaban siendo retenidos en la base septentrional del jemer rojo en Anlong Veng, aunque la radio del jemer rojo ha denegado esto. | UN | وتوحي تقارير غير مؤكدة بأنهما كانا حتى عهد قريب محتجزين في القاعدة الشمالية للخمير الحمر في أنلونغ فينغ، وإن كانت إذاعة الخمير الحمر قد نفت ذلك. |
Informes no confirmados señalan que, como resultado de las hostilidades, la mayoría de los civiles se desplazaron a aldeas situadas al norte y al noroeste de Kabala. | UN | وتفيد تقارير غير مؤكدة أن أغلبية المدنيين الذين شردوا من جراء اﻷعمال الحربية ذهبوا إلى قرى في شمال كابالا وشمال غربها. |
Informes no confirmados se refieren a centros de detención, a asesinatos en forma de ejecución, a violaciones de mujeres jóvenes y a otras atrocidades. | UN | وتقدم تقارير غير مؤكدة روايات عن مراكز الاحتجاز والقتل بأسلوب اﻹعدام واغتصاب الشابات وغيرها من المذابح. |
Hay informes no confirmados de que antes de la partida se realizó una selección y de que han desaparecido grandes grupos de personas. | UN | وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن عملية فرز قد جرت قبل المغادرة، وأن مجموعات كبيرة قد اختفت. |
También se temió una escalada debido a la circulación de rumores no confirmados de preparativos militares a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | كما أفضت شائعات غير مؤكدة عن حدوث عمليات تأهب عسكرية، على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة حدة المخاوف. |
Hay informes no confirmados de que Johnny Paul Koroma, contra quien también había presentado cargos el Tribunal Especial para Sierra Leona, murió recientemente en Liberia, donde, al parecer, se había puesto al mando de un grupo armado. | UN | وتشير أنباء غير مؤكدة إلى أن جوني بول كروما، الذي وجهت المحكمة الخاصة لسيراليون الاتهام إليه أيضا، قد قُتل مؤخرا في ليبريا التي رددت الأنباء أنه كان يقود فيها مجموعة مسلحة. |
Parece que la confrontación forma parte de una disputa por motivo de tierras y ciertos informes no confirmados indican que murieron unas 40 personas. | UN | ويبدو أن هذه المواجهة كانت نتيجة لنزاع حول قطعة من الأرض. وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن نحو 40 شخصا قد قتلوا. |
Según informes no confirmados, las milicias de Ituri reciben armas periódicamente, incluso a través del Lago Albert. | UN | وثمة تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الميليشيات في إيتوري تتلقي السلاح بانتظام، بما في ذلك عبر بحيرة ألبرت. |
Aunque los combates han remitido, ha habido informes no confirmados de que se produjeron varias bajas. | UN | وبالرغم من توقف القتال، كانت هناك تقارير غير مؤكدة تفيد بوقوع عدة ضحايا. |
Aunque hay noticia de tráfico de órganos y tejidos con uso de violencia contra adultos y niños, todavía persisten diversos rumores no confirmados. | UN | ورغم وجود تقارير عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة باستعمال العنف بحق أشخاص وأطفال، لا تزال هناك إشاعات مختلفة غير مؤكدة. |
Algunos informes de prensa no confirmados indicaron un mayor número de víctimas. | UN | وأشارت بعض تقارير وسائط الإعلام غير المؤكدة إلى أن أعداد الضحايا أعلى. |
Informes no confirmados indican que en esos enfrentamientos se utilizaron tanques y " técnicos " . | UN | وتشير بعض التقارير غير المؤكدة إلى استخدام الدبابات و " المركبات المحورة " في هذه المواجهات. |
Lista de ataques aéreos confirmados y no confirmados en Darfur, septiembre de 2006 a julio de 2007 | UN | الرابع - قائمة بالهجمات الجوية المؤكدة/غير المؤكدة في دارفور، أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007 |
Según datos no confirmados aún, se ha registrado la existencia en el territorio de la República de Croacia de 95 campos para prisioneros de guerra y civiles y militares serbios. | UN | ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Se les ha instado a los residentes que permanezcan en sus casas en medio de rumores no confirmados que el alcalde Blood está entre las víctimas mientras hombres enmascarados aterrorizan la ciudad... | Open Subtitles | "نهيب بالمواطنين البقاء داخل بيوتهم" "في خضم إشاعات غير مؤكّدة بأنّ العمدة (بلود) ضمن الضحايا" "بينما يروّع مقنّعون المدينة" |
134. Siguen recibiéndose informes no confirmados de la posible participación local de funcionarios públicos en el tráfico de drogas, así como del uso de la lucha contra los narcotraficantes para encubrir medidas contra los opositores. | UN | 134- ولا تزال هناك تقارير غير أكيدة تفيد باحتمال مشاركة المسؤولين الحكوميين في الاتجار بالمخدرات، واللجوء إلى عمليات مكافحة المخدرات لتغطية تدابير ترمي إلى القضاء على المعادين للحكم. |