| El terrorismo no conoce fronteras estatales ni nacionales y resulta especialmente peligroso por el hecho de que va dirigido contra el bien más preciado: la vida. | UN | فاﻹرهاب لا يعرف حدودا وطنية أو قومية، والخوف، بصفة خاصة، من أن يوجه ضد أسمى قيمة، ألا وهي الحياة. |
| El terror no conoce fronteras ni normas civilizadas. | UN | واﻹرهاب لا يعرف حدودا ولا يعمل وفــق قواعد متحضرة. |
| Ese tipo de delito no conoce fronteras y puede ser una de las consecuencias negativas de la mundialización. | UN | ومثل هذا الإجرام لا يعرف حدودا وقد يكون إحدى العواقب السلبية للعولمة. |
| Es imperativo que se emprendan acciones concertadas a nivel internacional para erradicar el terrorismo, un flagelo mundial que no conoce fronteras y pone en peligro la seguridad de todos los pueblos. | UN | ويتحتم بذل جهود دولية متضافرة من أجل القضاء على الإرهاب، لأنه يشكل بلاء عالميا لا يعترف بحدود ويعرض للخطر أمن وسلامة جميع الشعوب. |
| La propia existencia de la humanidad y de la civilización humana se ve seriamente amenazada por la epidemia del VIH/SIDA, que no conoce fronteras ni discrimina a sus víctimas. | UN | إن وجود البشرية والحضارة الإنسانية ذاته مهدد بخطر شديد من جراء وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز، فهو وباء لا حدود له ولا يميز بين ضحاياه. |
| Esta epidemia mundial, que no conoce fronteras, se ha convertido en la amenaza número uno y en un enorme obstáculo al desarrollo para muchos países del mundo. | UN | ولقد أصبح هذا الوباء العالمي الذي لا يعرف حدودا التهديد الأول للصحة، وعائقا رئيسيا للتنمية في العديد من بلدان العالم. |
| El terrorismo no conoce fronteras y nosotros no podemos afirmar que seamos inmunes a él. | UN | فالإرهاب لا يعرف حدودا ولا يمكننا أن ندّعي الحصانة منه. |
| no conoce fronteras; no tiene ninguna afinidad étnica, racial o religiosa. | UN | وهو لا يعرف حدودا وليس له هوية إثنية أو عرقية أو دينية. |
| El terrorismo no conoce fronteras y nos afecta a todos. | UN | إن الإرهاب لا يعرف حدودا ويؤثر علينا جميعا. |
| El cambio climático no conoce fronteras ni respeta la soberanía nacional. | UN | وتغير المناخ لا يعرف حدودا ولا يحترم سيادة وطنية. |
| En los 30 últimos años, ese fanatismo ha sacudido al mundo con una violencia asesina que no conoce fronteras y con una imparcialidad despiadada al elegir a sus víctimas. | UN | وفي السنوات الـ 30 الماضية، اجتاح هذا التعصب جميع أنحاء العالم مع عنف قاتل لا يعرف حدودا وبتجرد متعمد في اختيار ضحاياه. |
| El terrorismo no conoce fronteras y sus víctimas pertenecen a todas las culturas y religiones. | UN | فالإرهاب لا يعرف حدودا وضحاياه من جميع الثقافات والأديان. |
| Ello es muestra de que el terrorismo no conoce fronteras nacionales. | UN | وهذا يدلل على أن الإرهاب لا يعرف حدودا. |
| El VIH/SIDA no conoce fronteras. | UN | وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعرف حدودا. |
| El terrorismo no conoce fronteras y sus víctimas proceden de todas las religiones, culturas y países. | UN | ٢٩ - فالإرهاب لا يعرف حدودا وضحاياه ينتمون إلى جميع الأديان والثقافات والبلدان. |
| Una delegación, haciendo uso de la palabra en nombre de un numeroso grupo, habló de la libertad de prensa como derecho universal que no conoce fronteras y subrayó que la independencia de los medios de comunicación era vital para la construcción de la democracia. | UN | وقال أحد الوفود، الذي تكلم بالنيابة عن مجموعة كبيرة، إن حرية التعبير هي حق للجميع " لا يعرف حدودا " ، وأكد أن استقلال وسائط الإعلام ذا أهمية حيوية بالنسبة لبناء الديمقراطية. |
| no conoce fronteras. | UN | إنه لا يعرف حدودا. |
| Ello ha demostrado nuevamente el papel crucial que deben desempeñar las Naciones Unidas al hacer frente a los problemas y fenómenos internacionales, en especial en lo que respecta al terrorismo internacional, que no conoce fronteras, religiones ni culturas. | UN | وقد أثبت ذلك للجميع مرة أخرى الدور المحوري الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة في عالمنا، خاصة في مواجهة المشاكل والظواهر ذات الصفة الدولية، وعلى رأسها الإرهاب الدولي الذي لا يعترف بحدود ولا ينتمي إلى دين ولا ثقافة. |
| 50. El terrorismo, a menudo vinculado a otras actividades criminales como el tráfico ilícito de armas, el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de dinero, no conoce fronteras y ningún Estado está libre de sus efectos; en consecuencia, es esencial una cooperación internacional efectiva y concertada. | UN | ٥٠ - وأوضح أن الإرهاب الذي كثيرا ما يكون مرتبطا بأنشطة إجرامية مثل الاتجار غير المشروع بالأسلحة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، لا يعترف بحدود وليست هناك دولة محصنة ضده؛ ولذلك فمن الأهمية بمكان ممارسة التعاون الدولي الفعال والمتضافر. |
| Por consiguiente, deseo pedir a los países amigos del mundo que nos ayuden a derrotar para siempre esta manifestación de terrorismo que no sólo afecta a Somalia sino a toda la región y a todo el mundo, pues, como sabemos, el terrorismo no conoce fronteras. | UN | لذا، أود أن أطلب إلى الدول الصديقة في العالم أن تساعدنا لكي نهزم فعلا هذا المظهر من الإرهاب، الذي لا يؤثر على الصومال فحسب، وإنما على المنطقة التي ينتمي إليها أيضا، فضلا عن العالم قاطبة - لأن الإرهاب، كما نعلم، لا حدود له. |