Sabemos que Daesh se está beneficiando del saqueo de sitios, pero No conocemos la escala. | TED | نحن نعلم أن داعش تربح من خلال تدمير المواقع، ولكننا لا نعرف المقياس. |
La idea general aquí, por cierto, es que No conocemos tan bien nuestras preferencias. | TED | والفكرة العامة هنا، بالمناسبة، هي أننا في الواقع لا نعرف خيارتنا جيداً. |
No conocemos su propósito, pero sin duda no lo dejó a la ligera. | Open Subtitles | نحن لا نعرف الغرض منها لكنه لم يكن ليتركها دون سبب |
Significa que pudo contagiarse antes de bajar en la isla... o quizá sea un bicho que No conocemos de rápida acción, de la isla. | Open Subtitles | ذلك يعني انه ربما اصيب به قبل نزوله علي الشاطئ او ربما هو ميكروب نشيط من الجزيرة لا نعلم عنه |
Lo siento, pero no podemos aceptar cheques de gente que No conocemos. | Open Subtitles | أنا أسفة و لكن ليس من المسموح لنا بأخذ شيكات من أشخاص لا نعرفهم |
Sabe que No conocemos a nadie acá, ni sabemos dónde buscar ayuda. | Open Subtitles | إذن هو يعلم بأننا لا نعرف أحدًا نستغيته طلبًا للمساعدة |
Sí, y tenemos que asumir que es una víctima que No conocemos. | Open Subtitles | أجل وعلينا أن نفترض أنّها ضحية أخرى لا نعرف بأمرها. |
No conocemos la base económica del país, y por consiguiente necesitamos más información. | UN | إننا لا نعرف القاعدة الاقتصادية للبلاد وبالتالي فنحن بحاجة الى المزيد من المعلومات. |
Aunque No conocemos las circunstancias, nos ha conmocionado y está claro que ha habido muchas víctimas. | UN | وعلى الرغم من أننا لا نعرف الظروف المحيطة بالحادث، إلا أننا شعرنا بالصدمة إذ يتضح أن كثيرين قد فقدوا أرواحهم. |
Muchos de nosotros nunca fuimos a la escuela y por ello No conocemos los derechos que nos amparan. | UN | إلا أن العديد منا لم يذهب إلى المدرسة، لذا نحن لا نعرف ما هي الحقوق التي تحمينا. |
No podemos sencillamente continuar fingiendo que No conocemos nuestra historia. | UN | فلا يمكننا ببساطة أن نواصل التظاهر بأننا لا نعرف تاريخنا. |
Supuestamente aún existen alrededor de 26.000 armas nucleares, aunque, debido a la falta de transparencia, No conocemos el número exacto. | UN | وتفيد التقارير بأنه لا يزال يوجد 000 26 سلاح نووي، على الرغم من أننا، بسبب القيود على الشفافية، لا نعرف الرقم الدقيق. |
No conocemos las ondas del Mediterráneo, sino los caprichosos vaivenes del Caribe. | UN | ونحن لا نعرف أمواج البحر الأبيض المتوسط، بل الأمواج المضطربة للبحر الكاريبي. |
Todo el mundo aporta algo al bien común, y como No conocemos la ociosidad, no tenemos mendigos. | UN | ويسهم الجميع بشيء في المحصول المشترك، وبما أننا لا نعرف الكسل، لا يوجد متسولون لدينا. |
Dado que No conocemos la tasa de gasto del EIIL, no sabemos con qué cantidad de dinero cuenta tras financiar sus operaciones ni qué servicios mínimos ha prestado de manera esporádica. | UN | ونظرا لأننا لا نعرف معدل الإنفاق، فإننا لا نعرف مقدار الأموال المتبقية بعد قيام التنظيم بتمويل عملياته والحد الأدنى من الخدمات التي قدمها على نحو لائق. |
Esta no es la historia de un desconocido que vivió una guerra de quien No conocemos sus esperanzas, sus sueños, sus logros, sus familias, sus creencias, sus valores. | TED | هذه ليست بقصة شخص مجهول مر بحربٍ ما ، لا نعرف شيئاً عن آمالهم أو أحلامهم إنجازاتهم ، عائلتهم ، معتقداتهم ، قيمهم . |
Lo que muchas veces No conocemos es cómo y por qué se toman ciertas decisiones, sobre todo el porqué en algunos casos de extrema urgencia se da la sensación de parálisis. | UN | وفي كثير من الأحيان لا نعلم كيف ولماذا اتخذت قرارات معينة، ولا ندري بشكل خاص لماذا يبدو أحيانا في بعض الحالات الملحّة أن هناك شللاً تاماً. |
Para evitar que haya drogadictos, novatos, gente que No conocemos. | Open Subtitles | لنأمن على سلامتنا ، اول عملية بيننا ورجال لا نعرفهم ؟ |
Pero a lo mejor es la conciencia de alguien que ha participado en otro tipo de cuestiones que nosotros No conocemos. | UN | ولكن ربما كان أحد المشاركين في مناقشة مسائل أخرى لسنا على علم بها يعرف شيئا لا نعرفه. |
No conocemos el origen de cada una. | Open Subtitles | نحن لا نَعْرفُ خلفيه كُلّ واحد. |
Aún No conocemos el alcance o la letalidad de las cenizas tóxicas. ¿Ella estuvo adentro? | Open Subtitles | نحن لانعرف الحدود الكاملة او القاتلة بسبب الرماد البركاني القاتل الذي في المنزل |
En relación con el proyecto de resolución del cual habla el representante de Egipto, sería conveniente saber cómo nos vamos a pronunciar sobre un proyecto de resolución que No conocemos y que, además, no entendemos con claridad de dónde viene. | UN | بالنسبة إلى مشروع القرار الذي يتكلم عنه ممثل مصر، فهذا الطلب مناسب، باعتبار أننا لن نبت في مشروع قرار لم نطلع عليه أو لا نفهم بوضوح من أين يأتي. |
Podrías ayudar a papi a ayudar a un montón de gente que No conocemos. | Open Subtitles | لربّما تساعديني، ولربّما تساعدين أبيكِ تساعدين كلّ النّاس التي لا نعرفها حتّى |
Genial.Está dando tacos de dinero a gente que No conocemos. | Open Subtitles | رائع جدا , انه يعطي اموالا كثيره لأناس لانعرفهم |
Creo que debemos asumir nuestros errores y admitir cuando hay algo que No conocemos. | Open Subtitles | اعتقد انه يتحتم علينا مواجهة مشاكلنا ...والاعتراف باننا لانعلم كل شيء |
Por esta razón, No conocemos a nuestros adversarios. | Open Subtitles | لذلك نجهل من هم خصومنا |
Parece que los Caballeros Dorados tienen un poder que No conocemos. | Open Subtitles | يبدو أنّ للقديسين الذهبيين قوة نجهلها |
No conocemos este planeta porque la mayor parte está cubierto con eso con una profundidad media de más de 3 km. | TED | أنت لا تعرفه لأن متوسط سماكة الجزء اليابس من الأرض يبلغ حوالي 2 ميل. |
No conocemos las causas... | Open Subtitles | لا نعرف شيئاً عن المسبب لهذا المرض ولا نعرف إلا القليل جداً عن أعراضه |