ويكيبيديا

    "no constituiría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لن يشكل
        
    • لا يشكل
        
    • لن تشكل
        
    • لا يمثل
        
    • لن يكون
        
    • لن يمثل
        
    • ولا يشكل
        
    • ولن يشكل
        
    • لا يشكّل
        
    • لا يشكِّل
        
    • لن يُشكل
        
    • ولن تمثل
        
    • لن يشكّل
        
    En consecuencia, el Comité consideró que la devolución del autor a Belarús no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    El orador supone, sin embargo, que, en ese caso, el río no constituiría un curso de agua internacional. UN بيد أنه يفترض أن النهر لن يشكل في مثل هذه الحالة ممرا مائيا دوليا.
    La inculpación de un nacional de un Estado determinado no constituiría en modo alguno una usurpación de la soberanía de ese Estado y no debería ser percibida como tal. UN فتوجيه التهمة ﻷحد رعايا أية دولة لا يشكل بتاتا أي تعد على سيادة هذه الدولة ولا ينبغي أن يفهم بهذه الصورة.
    Este tipo de conducta criminal aislada de una sola persona no constituiría un crimen contra la humanidad. UN وهذا النوع من السلوك الاجرامي المنعزل من جانب فرد وحيد لا يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    El Grupo de Trabajo explicó que su visita no constituiría un precedente y propuso medios y arbitrios para evitar que se la considerara tal. UN وشرح الفريق العامل أن زيارته هذه لن تشكل سابقة، واقترح سبلا ووسائل تؤدي الى عدم اعتبارها سابقة.
    Una reforma de este tipo no constituiría una evolución, sino más bien una involución del sistema actual. UN واﻹصلاح من هذا النوع لا يمثل تقدما، بل سيكون باﻷحرى بمثابة عودة الى النظام الحالي.
    Por ello, no constituiría un desincentivo para los funcionarios del régimen común el hecho de aceptar un nombramiento en la Secretaría. UN وبناء عليه، فإن ذلك لن يكون عاملا مثبطا يثني موظفي النظام الموحد عن قبول تعيين في الأمانة العامة.
    Por consiguiente, la ejecución de la orden de expulsión contra el autor no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبـناء علـى ذلك، فـإن تنفـيذ أمر الطرد ضد مقدمي البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité consideró que la devolución del autor a Belarús no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. D. Actividades de seguimiento UN وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente el Comité estimó que la expulsión del autor y de sus hijos a la República Democrática del Congo no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، خلصت اللجنة أن إعادة صاحب الشكوى وولدَيه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver al autor a Etiopía no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité concluyó que su expulsión no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيله لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, la ejecución de la orden de expulsión dictada contra el autor no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد الصادر بحق مقدم البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    La división del primer período de sesiones tenía por objeto hacer frente a la situación única del año 1996 y no constituiría un precedente en los trabajos de la Comisión. UN وقُصد بهذا التقسيم في الدورة اﻷولى تلبية احتياجات وضع خاص ناشئ في عــام ١٩٩٦ ولكنــه لا يشكل سابقة ﻷعمال اللجنة.
    Por consiguiente, la ejecución de la orden de expulsión de la autora no constituiría violación del artículo 3 de la Convención. UN ومن ثم فإن تنفيذ قرار طرد مقدمة البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el cumplimiento de la orden de expulsión no constituiría, en estas circunstancias, una violación del artículo 3 de la Convención. UN ولذا فإن إنفاذ أمر الطرد، في هذه الظروف الراهنة، لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Este tipo de conducta criminal aislado de una sola persona no constituiría un crimen de lesa humanidad ... UN فهذا النوع من السلوك الجنائي المعزول من جانب فرد واحد لا يشكل جريمة ضد اﻹنسانية...
    El Estado Parte señaló por consiguiente que la devolución del autor a Etiopía no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تعتبر أن إعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Según el abogado, la decisión del Tribunal Superior implica que la discriminación racial practicada cortésmente no constituiría en sí misma una base para una demanda de indemnización. UN ووفقا للمحامي، يتمثل موقف المحكمة العالية نتيجة ذلك القرار، في أن التمييز العنصري المضطلع به بأدب لا يمثل بحد ذاته أساسا للمطالبة بتعويض.
    Toda desviación significativa de esa solución de avenencia no constituiría ni más ni menos que un obstáculo para seguir avanzando, con lo que los Estados seguirían encontrándose en una situación difícil. UN وأي انحراف ذي شأن عن هذا الحل الوسط لن يكون له من أثر إلا عرقلة التقدم وترك هذه الدول تواجه اﻷزمة التي تمر بها.
    Si se adoptaran esas enmiendas y directrices se dispondría de un sólido marco marítimo internacional que no constituiría un obstáculo a los proyectos de captura y almacenamiento de dióxido de carbono. UN وإذا ما جرى اعتماد هذه التعديلات والمبادئ التوجيهية فإن ذلك سيؤدي إلى نشوء إطار بحري دولي متين لن يمثل عائقاً أمام مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه.
    2) La autora no pudo identificar a ninguno de sus presuntos agresores, excepto al policía que presuntamente tiró de ella con fuerza antes de su detención, lo cual no constituiría malos tratos en ningún caso; UN 2- لم تتمكن صاحبة الشكوى من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء رجل الشرطة الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال.
    Por consiguiente, la Comisión debería examinar favorablemente la solicitud de Bosnia y Herzegovina; esa medida no constituiría un precedente. UN وقال إنه ينبغي للجنة، بالتالي، أن تستجيب لطلب البوسنة والهرسك؛ ولن يشكل هذا اﻹجراء سابقة.
    El Estado parte sostiene que la expulsión de la autora a Etiopía no constituiría una infracción de la Convención por Suiza. UN وتصرّ الدولة الطرف على أنّ ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكّل انتهاكاً للاتفاقية من جانب سويسرا.
    10. Por consiguiente, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la devolución del autor a Uzbekistán por el Estado parte no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 10- وبناءً على ذلك، فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن ترحيل الدولة الطرف لصاحب الشكوى إلى أوزبكستان لا يشكِّل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Estado parte considera que, en las circunstancias actuales, la ejecución de la orden de expulsión no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، فإن الدولة الطرف ترى أن إنفاذ أمر الترحيل، في هذه الظروف، لن يُشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Ese anticipo no constituiría el pago de esa cuota, ni afectaría a la aplicación del Artículo 19 de la Carta al Estado Miembro de que se tratara. UN ولن تمثل هذه السلفة سدادا للحصة المقررة المعنية ولن تؤثر على تطبيق المادة ٩١ من ميثاق اﻷمم المتحدة على الدولة العضو المعنية.
    Muchos oradores, por consiguiente, opinaron que evitar la duplicación del trabajo no constituiría una cuestión problemática siempre que cada organismo actuara dentro de su propia esfera de competencia claramente definida. UN ولذلك رأى العديد من المتكلّمين أن تجنّب الازدواجية في العمل لن يشكّل قضية كبرى، طالما التزمت كل هيئة من هذه الهيئات مجال اختصاصها المحدّد تحديدا واضحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد