| Esto significa que, en gran medida, la influencia de una empresa en el medio ambiente depende de si emplea tecnología no contaminante en un marco de ordenación ambiental eficiente. | UN | وهذا يعني أن الأداء البيئي يعتمد إلى حد كبير على استخدام التكنولوجيا النظيفة في إطار الإدارة البيئية الفعالة. |
| En el gráfico VII se muestran los principales países inversores en energía no contaminante en 2011. | UN | ويبين الشكل السابع البلدان التي تتصدر الاستثمار الجديد في الطاقة النظيفة في عام 2011. |
| Las instituciones financieras internacionales podían proporcionar financiación para estudios de viabilidad y ofrecer garantías de crédito para inversiones en tecnología no contaminante en los países en desarrollo que, en caso contrario, no podrían atraer financiación comercial. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية الدولية أن توفر التمويل لدراسات الجدوى وتقديم الضمانات الائتمانية اللازمة للاستثمارات في التكنولوجيا النظيفة في البلدان النامية التي لن تستطيع بخلاف ذلك جذب التمويل التجاري. |
| El Programa del PNUMA de promoción de las empresas de energía en las zonas rurales presta apoyo al desarrollo de empresas de energía no contaminante en determinados países africanos, en el Brasil nororiental y en la provincia de Yunnan (China). | UN | ويقوم برنامج التنمية لمشاريع الطاقة الريفية، التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم إقامة مشاريع الطاقة النظيفة في بلدان أفريقية مختارة، وفي شمال شرق البرازيل، وفي مقاطعة يونان في الصين. |
| Se ha creado una Unidad sobre el mecanismo de desarrollo no contaminante, que depende del Departamento sobre cambio climático del Ministerio de Medio Ambiente con el fin de facilitar la aprobación de proyectos del Mecanismo de desarrollo no contaminante en el país. | UN | كما أنشئت خلية لآلية التنمية النظيفة تابعة لقسم تغير المناخ بوزارة البيئة لتيسير الموافقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة في البلد. |
| Invertir en fuentes renovables de energía no contaminante en los países vulnerables nos ayudará a satisfacer nuestras necesidades energéticas y a luchar contra el cambio climático. | UN | إن الاستثمار في مصادر متجددة للطاقة النظيفة في البلدان الضعيفة سيساعدنا على تلبية احتياجاتنا من الطاقة وعلى مكافحة تغير المناخ. |
| Debe insistirse en el uso de energía no contaminante en los países en desarrollo, donde el acceso a la energía es un componente fundamental del crecimiento económico y la lucha contra la pobreza. | UN | ويجب التركيز على استخدام الطاقة النظيفة في البلدان النامية، حيث يعتبر الحصول على الطاقة عنصراً أساسياً للنمو الاقتصادي وتخفيض الفقر. |
| Numerosos intentos de difundir las tecnologías de energía no contaminante en los países en desarrollo tienen poco o ningún éxito puesto que las tecnologías introducidas no se adaptan bien a las necesidades del lugar, o porque no existe suficiente capacidad a nivel local para mantener los sistemas a largo plazo. | UN | فالكثير من الجهود التي بذلت لنشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة في بلدان نامية لقيت نجاحا محدودا أو فشلا ذريعا، لأن التكنولوجيات التي جرى إدخالها لم تكن مطوّعة لتوائم الاحتياجات المحلية، أو لأن الطاقة المحلية لم تكن كافية للحفاظ على هذه النظم على المدى البعيد، أو لكلا السببين معا. |
| 36. La Sra. Chandapiwa Macheke, Servicio Meteorológico de Botswana, y la Sra. Sebueng Martha Kelesitse, Botswana Power Corporation (BPC), presentaron una propuesta de un proyecto de generación de electricidad a partir de carbón no contaminante en Botswana. | UN | 36- وقدمت السيدة تشاندابيوا ماتشيكي من إدارة الأرصاد الجوية في بوتسوانا والسيدة سيبوينغ مارتا كاليسيتسي من شركة الطاقة في بوتسوانا مقترحاً بشأن مشروع للطاقة الفحمية النظيفة في بوتسوانا. |
| Los montos de los proyectos de préstamos en gran escala del BAsD relacionados con la energía renovable comprenden los 161 millones de dólares destinados al proyecto de desarrollo del sector de la energía renovable en Indonesia, aprobado en 2002, y los 35 millones de dólares destinados al proyecto de desarrollo de la energía no contaminante en Gansu (China), aprobado en 2003. | UN | وتشمل مشاريع قروض مصرف التنمية الآسيوي الواسعة النطاق من أجل الطاقة المتجددة مشروعا إنمائيا لقطاع الطاقة المتجددة بقيمة 161 مليون دولار في إندونيسيا، وقد ووفق عليه في عام 2002، ومشروعا إنمائيا للطاقة النظيفة في غانسو بقيمة 35 مليون دولار في الصين، وقد أُقرّ هذا المشروع في عام 2003. |
| El fondo multilateral para la tecnología no contaminante estimulará y respaldará la inversión del sector público en la tecnología no contaminante en los países en desarrollo a medida que esos países cumplan sus compromisos en cuanto a la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وسيؤدي صندوق التكنولوجيا النظيفة المتعدد الأطراف إلى حفز استثمارات القطاع الخاص في التكنولوجيا النظيفة في البلدان النامية وزيادتها، مع وفاء تلك البلدان بالتزاماتها فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
| Promoción de una función de supervisión equitativa basada en los reglamentos para el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA); creación de los mecanismos necesarios para el uso de la energía nuclear no contaminante en la agricultura, la industria, la medicina y la generación de energía eléctrica. | UN | 2-5 تعزيز اضطلاع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوظيفة إشراف منصفة ومستندة إلى القانون وإيجاد الآليات اللازمة لاستخدام الطاقة النووية النظيفة في الزراعة والصناعة والطب وتوليد الطاقة. |
| La campaña se centrará en mejorar la eficiencia energética y el acceso a unos servicios energéticos modernos, así como en fomentar la concienciación sobre la función fundamental de la energía no contaminante en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن المقرر أن تركّز الحملة على تحسين إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وتعزيز كفاءة الطاقة، فضلا عن رفع مستوى الوعي بشأن الدور الجوهري الذي تؤديه الطاقة النظيفة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Como consecuencia de ello, entre los inversores, las empresas verdes, los gobiernos y otras partes interesadas, se comprometieron 450 millones de dólares destinados a proyectos que iban desde la construcción de fábricas de abonos orgánicos y la realización de proyectos de energía no contaminante en Kenya hasta el establecimiento de centrales solares en Uganda y de empresas verdes para mujeres en Egipto. | UN | ونتيجة لذلك، جرى التعهد بمبلغ 450 مليون دولار بين المستثمرين، والأعمال التجارية الخضراء، والحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، يغطي مشاريع تراوحت بين بناء مصانع للأسمدة العضوية ومشاريع للطاقة النظيفة في كينيا وصولا إلى محطات قوى شمسية في أوغندا ومشاريع تجارية خضراء للنساء في مصر. |
| 20. La agroenergía puede mejorar el acceso a la energía no contaminante en muchos países en desarrollo y reducir su dependencia de la energía derivada de combustibles fósiles. | UN | 20- ويمكن أن تُحسّن الطاقة الزراعية الوصول إلى الطاقة النظيفة في العديد من البلدان النامية وأن تحد من اعتماد هذه البلدان على طاقة الوقود الأحفوري. |
| En el marco del proyecto titulado " Promoción de asociaciones para el desarrollo de la energía sostenible con el fin de aplicar el Protocolo de Kyoto en la región de Asia y el Pacífico " , financiado por el Gobierno del Japón, la CESPAP organizó en Bishkek, en abril de 2004, un taller encaminado a promover un mecanismo para un desarrollo no contaminante en el Asia central. | UN | 166 - وفي إطار المشروع المعنون " تشجيع إقامة شراكات لتنمية الطاقة المستدامة من أجل تنفيذ بروتوكول كيوتو في منطقة آسيا - المحيط الهادئ " الذي تموله حكومة اليابان، نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حلقة عمل في بيشكيك، في نيسان/ أبريل 2004، لتعزيز آلية التنمية النظيفة في وسط آسيا. |
| Entre las asociaciones en desarrollo destaca la labor del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido junto con Bloomberg New Energy Finance en materia de clima de inversiones en energía no contaminante en África y la labor del Banco Mundial para desarrollar un indicador de inversiones en energía no contaminante para sus informes titulados Doing business. | UN | وتشمل الشراكات في مجال التنمية أعمال إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة مع شركة بلومبرغ لتمويل الطاقة الجديدة بشأن المناخ الاستثماري في الطاقة النظيفة في أفريقيا، وأعمال البنك الدولي الهادفة إلى وضع مؤشر للاستثمارات في الطاقة النظيفة لاستخدامه في إعداد تقاريره المعنونة " Doing business " (ممارسة الأعمال التجارية). |