ويكيبيديا

    "no contienen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تتضمن
        
    • خالية من
        
    • لا تحتوي على
        
    • ولا تتضمن
        
    • لا يتضمن
        
    • لم تتضمن
        
    • لا يتضمنان
        
    • الخالية
        
    • لا تشتمل على
        
    • لا ترد
        
    • لا تتضمنان
        
    • ولا تحتوي
        
    • أنها لا تحتوي
        
    • لا توجد فيهما
        
    • باليوديد
        
    Los reglamentos cantonales en la materia no contienen disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN واللوائح الكانتونية في هذا الشأن لا تتضمن أحكاما تمييزية إزاء المرأة.
    Por tal motivo los casos presentados al Gobierno no contienen un pronunciamiento definitivo respecto a la suerte de estas personas. UN لهذا لا تتضمن الحالات المحالة إلى الحكومة أي معلومات قاطعة حول مصير الشخص.
    Los resultados indican que, en general, los estados financieros no contienen errores importantes en la mayoría de las entidades. UN وتبين النتائج بصفة عامة، أن البيانات المالية كانت خالية من أي خطأ جوهري في معظم الكيانات.
    No obstante, los formularios de planificación de actividades de capacitación que se recibe de las oficinas locales no contienen detalles sobre la capacitación ya impartida. UN بيد أن استمارات تخطيط أنشطة التدريب الواردة من المكاتب الميدانية لا تحتوي على تفاصيل للتدريب الذي جرى توفيره فعلا.
    Los informes de la misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. UN ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا.
    Muchos códigos penales no contienen una definición general del concepto de crimen y se limitan a enumerar las infracciones que se consideran criminales, fundándose en el criterio de gravedad. UN فكثير من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة، بل تقتصر هذه القوانين على سرد حالات اﻹخلال التي تعد جرائم، استنادا الى معيار الخطورة.
    En general, las encuestas no contienen datos desglosados según los sexos entre las empresarias y los empresarios. UN فالدراسات الاستقصائية عادة لا تتضمن بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن المشتغلين باﻷعمال الحرة من النساء والرجال.
    El Comité observa también que los planes de estudios no contienen aún un programa de educación sobre derechos humanos y derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المناهج الدراسية لا تتضمن حتى اﻵن برنامجاً عن تعليم حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    El Comité observa también que los planes de estudios no contienen aún un programa de educación sobre derechos humanos y derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المناهج الدراسية لا تتضمن حتى اﻵن برنامجاً عن تعليم حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    El Comité observa también que los planes de estudios no contienen aún un programa de educación sobre derechos humanos y derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المناهج الدراسية لا تتضمن حتى اﻵن برنامجا عن تعليم حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    Por consiguiente, las cédulas de votación que se han de distribuir no contienen ese nombre. UN وعلى ذلك، فإن بطاقات الاقتراع التي ستوزع لا تتضمن ذلك الاسم.
    Cabe señalar que las estadísticas disponibles no contienen ninguna diferenciación relativa al sexo de las víctimas de crímenes y delitos registrados por las fuerzas del orden. UN ومن الملاحظ ان البيانات المتوفرة لا تتضمن أي تمييز يتعلق بجنس ضحية الجريمة، وتنظم الجرائم تبعا لتسجيلها من جانب قوات حفظ النظام.
    De acuerdo con dichas normas, la Junta debe preparar y realizar la comprobación de cuentas para tener la certeza razonable de que los estados financieros no contienen errores importantes. UN وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتوصل إلى ضمان معقول بمعرفة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من المعلومات المادية الخاطئة.
    Estas normas disponen que la Junta debe planificar y realizar la comprobación para obtener una garantía razonable de que los estados financieros no contienen inexactitudes de importancia. UN وتقضي تلك المعايير بأن يقوم المجلس بتخطيط مراجعة الحسابات وإجرائها للتحقق على نحو معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جسيمة.
    Finalmente, dice que, si bien los demás párrafos no contienen elementos nuevos, el párrafo 11 fue objeto de algún debate. UN واختتم كلمته قائلا إنه بالرغم من أن الفقرات اﻷخرى لا تحتوي على عناصر جديدة، إلا أن الفقرة ١١ كانت موضع جدل إلى حد ما.
    No obstante, los formularios de planificación de actividades de capacitación que se reciben de las oficinas locales no contienen detalles sobre la capacitación ya impartida. UN بيد أن استمارات تخطيط أنشطة التدريب الواردة من المكاتب الميدانية لا تحتوي على تفاصيل للتدريب الذي جرى توفيره فعلا.
    Los registros de personal de las Naciones Unidas no contienen referencia alguna a la raza, los antecedentes étnicos ni la religión. UN ولا تتضمن سجلات الموظفين باﻷمم المتحدة أي إشارة إلى العرق أو الخلفية اﻹثنية أو الدين.
    . Las Directrices Joinet no contienen una disposición semejante. UN ولا تتضمن مبادئ جوانيه التوجيهية حكماً مماثلاً.
    Es más, no contienen ninguna recomendación ni orientación de política. UN وفضلاً عن ذلك، لا يتضمن التقرير أي توصيات أو نصائح توجيهية.
    Otros gobiernos han dado respuestas pro forma que no contienen información pertinente. UN وقدمت حكومات أخرى ردوداً شكلية لم تتضمن معلومات مناسبة.
    El Acuerdo Marco de la OUA y el informe de 41 páginas de la secretaría no contienen un solo párrafo en que se apoyen las nuevas condiciones de Etiopía. UN والاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحــدة اﻷفريقيــة، والتقرير الذي أعدتــه اﻷمانــة في ٤١ صفحة، لا يتضمنان ولو فقرة واحدة تؤيد شروط إثيوبيا المسبقة الجديدة.
    No existen demasiados productos alternativos y los que no contienen mercurio cuestan más. UN لم يتم نشر العمل بالبدائل، والبدائل الخالية من الزئبق تكلف أكثر.
    Las leyes que reglamentan la identificación de los refugiados no contienen ninguna disposición por la que se indique que esos funcionarios deban seguir una capacitación adicional en nuevas tecnologías para detectar la falsificación de documentos. UN والقوانين التي تنظم تحديد هويات اللاجئين لا تشتمل على أية أحكام تتطلب أن يتلقى الموظفون تدريبا إضافيا في التكنولوجيا الجديدة للكشف عن التزييف.
    Las Convenciones de Viena no contienen ninguna regla sobre las declaraciones interpretativas como tales ni tampoco, como es lógico, sobre las condiciones de validez de esas declaraciones unilaterales. UN 128 - لا ترد في اتفاقيتي فيينا أية قواعد تتعلق بالإعلانات التفسيرية في حد ذاتها، ويشمل ذلك بطبيعة الحال شروط صحة هذه الإعلانات الانفرادية.
    El Comité señala que los dos certificados médicos presentados por el autor de la queja mencionan varias cicatrices en diferentes lugares del cuerpo, así como fracturas de la tibia y del peroné, pero no contienen ningún elemento que confirme que esas lesiones son resultado de torturas infligidas anteriormente o que haga descartar esa posibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أن الوثيقتين الطبيتين اللتين قدمهما صاحب الشكوى تشيران إلى عدد من الندوب على أجزاء مختلفة من الجسم ومن الكسور على عظم الساق والقصبة، ولكنهما لا تتضمنان أي دليل يؤكد أو ينفي أنها نتيجة لتعذيب حدث في الماضي.
    Los libros de texto no contienen material o imágenes de carácter discriminatorio por motivos de sexo. UN ولا تحتوي المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على أي مضمون أو صور للتمييز بين الجنسين.
    Las lámparas lineales de LED aventajan a las fluorescentes lineales en que no contienen mercurio y, por consiguiente, no requieren un tratamiento especial al final de su vida útil. UN وهناك مزايا عديدة لمصابيح الدايود المتبعث للضوء الطولية على المصابيح الفلورية الطولية. إذ أنها لا تحتوي زئبقا ومن ثم لا تحتاج إلى عناية خاصة في نهاية عمرها.
    Actualmente una unidad contiene centrifugadoras IR-2m, cinco contienen centrifugadoras IR-1 y las dos restantes no contienen centrifugadoras. UN وفي الوقت الحاضر، هناك وحدة واحدة تحتوي على طاردات مركزية من طراز IR-2m، وخمس وحدات تحتوي على طاردات مركزية من طراز IR-1 ووحدتان أخريان لا توجد فيهما أي طاردات مركزية.
    Unidades de retroiluminación para pantallas de cristal líquido (LCD): Actualmente se utilizan tanto en los ordenadores portátiles como en los aparatos de televisión pantallas de cristal líquido con unidades de retroiluminación de diodos emisores de luz que no contienen mercurio. UN وحدات العرض بالبلورات السائلة ذات الإضاءة الخلفية: وحدات العرض بالبلورات السائلة المزودة بإضاءة خلفية باليوديد المبتعث للضوء متاحة في الوقت الراهن في كل من الحواسيب المحمولة وأجهزة التلفزيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد