| La SENAD no cuenta con aviones ni helicópteros propios y tampoco dispone de un sistema de vigilancia control óptico (radar). | UN | ولا تملك هذه الأمانة طائرات أو طائرات هيلكوبتر خاصة بها، كما لا تملك شبكة رادار خاصة بها. |
| El ejército de Guatemala no cuenta con armas nucleares. En consecuencia no tiene ningún proyecto relacionado con ese tipo de desarme. | UN | ليس لدى الجيش الغواتيمالي أسلحة نووية، وبالتالي فإنه ليس لديه أي مشروع يتصل بنـزع هذا النوع من الأسلحة. |
| Por otra parte, la resistencia armada timorense no cuenta con más de 1.000 combatientes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل. |
| El Gobierno no cuenta con los recursos ni está preparado para atender gran parte de la población productora rural, con todos los servicios que se ofrecen a través de este proyecto. | UN | وليس لدى الحكومة موارد لمواجهة هذه التوقعات، كما أنها غير مستعدة لتقدم الى جزء كبير من السكان المنتجين في الريف، جميع الخدمات التي يوفرها هذا المشروع. |
| no cuenta con recursos suficientes y ha elaborado una propuesta presupuestaria prudente. | UN | وهي ليست لديها موارد كافية وقدمت ميزانية مقترحة تتسم بالتواضع. |
| También se plantea un problema de seguridad porque el país no cuenta con terrenos para enterrar los desechos radiactivos. | UN | ولا توجد في البلد أي أماكن لدفن السقاطات الإشعاعية التي تُشكل أيضا مشكلا يهدد سلامة البشر. |
| Croacia no cuenta con ningún programa de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. | UN | وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية. |
| Habían sido detenidos por su presunta participación en actos de piratería, pero no se los había acusado porque Maldivas no cuenta con legislación en la materia. | UN | وكانوا قد احتُجزوا للاشتباه في ضلوعهم في أعمال القرصنة، ولكن لم توجه لهم تهم لأن ملديف لا تملك تشريعا بشأن هذه المسألة. |
| En consecuencia, no cuenta con los recursos necesarios para financiar su deuda externa. | UN | ومن ثم، فإنها لا تملك الموارد اللازمة لتمويل ديونها الخارجية. |
| La organización no cuenta con nueva información que reflejar en esta sección. | UN | ليس لدى المنظمة أي معلومات جديدة تقدمها في هذا الفرع. |
| Además, Indonesia no cuenta con una legislación concreta sobre violencia en el hogar ni con ninguna otra disposición relacionada con el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | يضاف إلى هذا أنه ليس لدى إندونيسيا تشريع وطني محدد في مجال العنف أو ترتيب فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مجال العمل. |
| Sencillamente, la zona no cuenta con recursos para resolver esos problemas. | UN | فالمنطقة ببساطة ليس لديها من الموارد ما يمكنها من استيعاب هذه الضغوط. |
| 9. La PRESIDENTA sugiere que, en vista de que el Comité no cuenta con información alguna sobre esta cuestión, la pregunta debería suprimirse de la lista. | UN | 9- الرئيسة ألمحت إلى أنه بما أن اللجنة ليس لديها أي معلومات على الإطلاق بشأن هذا الموضوع، ينبغي حذف السؤال من القائمة. |
| Aún no se han elaborado las descripciones de las tareas de los puestos de las misiones y el Departamento no cuenta con un fichero de candidatos según las funciones. | UN | إذ لم يوضع بعد توصيف لوظائف البعثات وليس لدى الإدارة قائمة عملية بالمرشحين. |
| Dado que, como Relatora Especial, no cuenta con recursos, la cooperación que le proporcionan los organismos de las Naciones Unidas es mucho menor de lo deseable. | UN | ومع التسليم بذلك، ليست لديها بوصفها مقررة خاصة، أية موارد، كما أن تعاون وكالات اﻷمم المتحدة معها أدنى بكثير من المستوى المستصوب. |
| El FMAM no cuenta con un servicio de financiación consagrado al Convenio de Basilea. | UN | ولا توجد لدى اتفاقية بازل نافذة التمويل المخصصة لدى مرفق البيئة العالمية. |
| El Agente de la República Sprska ya fue establecido pero aún no cuenta con financiación ni apoyo. | UN | وهناك وكيل لجمهورية صربسكا لكنه يفتقر إلى التمويل والدعم. |
| La Oficina no cuenta con recursos para ello. | UN | غير أن المكتب لا يملك الموارد لتقديم هذا الدعم. |
| Además de que los programas de educación inicial no reciben suficientes fondos, el OOPS no cuenta con recursos para aplicar su programa de enseñanza intermedia. | UN | وباﻹضافة إلى النقص في تمويل برامج التعليم اﻷولي، لا تتوفر لﻷونروا الموارد لتمويل برنامج للتعليم الثانوي. |
| Si la gente no cuenta con un incentivo para evitar el SIDA -- incluso si saben todo respecto de la enfermedad -- aún así podrian no cambiar su comportamiento. | TED | فإذا لم يكن لدى الناس حافز لتجنب الإيدز حتى و إن كانوا على علم بكل مايخص هذا المرض فقد يظل سلوكهم كما هو |
| Además, no cuenta con la confianza de la población de Timor oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تحظى بثقة سكان تيمور الشرقية. |
| En la situación actual, ese personal no cuenta con protección internacional alguna. | UN | وأشار إلى أنه لا تتوافر حماية دولية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
| El Gobierno reconoce lo que es necesario hacer, pero no cuenta con los conocimientos ni con los instrumentos técnicos necesarios para cumplir efectivamente sus obligaciones. | UN | وتعترف الحكومة بما يجب عمله، بيد أنها لا تمتلك الخبرة والأدوات التقنية اللازمة للوفاء بالتزاماتها على نحو فعال. |