ويكيبيديا

    "no cumplían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تفي
        
    • لم تف
        
    • لا تستوفي
        
    • لم تمتثل
        
    • لم تستوف
        
    • لا تلبي
        
    • لم يستوفيا
        
    • لم تتقيد
        
    • لا يستوفون
        
    • لا تتقيد
        
    • عدم وفاء
        
    • عن عدم تنفيذ
        
    • عدم تنفيذ تلك
        
    • لا تمتثل
        
    • لا تتوافق
        
    Ha habido que modificar algunos de ellos porque, una vez iniciada su preparación, se observó que no cumplían todos los requisitos operacionales de la Organización. UN وتطلب اﻷمر ادخال تغييرات على البعض منها ﻷنه اتضح، بعد دخولها طور الانتاج ، أنها لا تفي تماما بالاحتياجات التنفيذية للمنظمة.
    Cuando las reclamaciones no cumplían esos requisitos de forma, se notificaron a cada reclamante las deficiencias, invitándole a proporcionar la información necesaria. UN وأبلغت أصحاب المطالبات التي لا تفي بالشروط الرسمية بأوجه النقص ودعتهم إلى تقديم المعلومات اللازمة.
    Ejemplos de resultados e indicadores que no cumplían los criterios SMART UN نماذج للنتائج والمؤشرات التي لم تف بمعيار المواصفات المتكاملة
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    Los ministerios del gobierno central no cumplían plenamente la Ley sobre el uso de los idiomas UN لم تمتثل جميع الوزارات، امتثالا كاملا لقانون استخدام اللغات على المستوى المركزي
    Sin embargo, la Corte consideró que los actos de Checoslovaquia no cumplían con la tercera condición, la proporcionalidad, y que, por consiguiente, eran ilícitos. UN بيد أنه رأت المحكمة أن تصرفات تشيكوسلوفاكيا لم تستوف معياراً ثالثاً وهو معيار التناسب وأنها لذلك تكون غير مشروعة.
    Como resultado de ello, se introdujeron nuevos cursos y se eliminaron otros que no cumplían con los requisitos del mercado local. UN ونتيجة لذلك، تم إيجاد دورات جديدة وتم وقف دورات أخرى لا تلبي متطلبات السوق المحلية.
    Cuando las reclamaciones no cumplían esos requisitos de forma, se notificó al reclamante las deficiencias, invitándole a que proporcionase la información necesaria. UN وأبلغت أصحاب المطالبات التي لا تفي بالشروط الرسمية بأوجه النقص ودعتهم إلى تقديم المعلومات.
    Durante el período del que se informa, se consideró que cinco propuestas no cumplían determinados requisitos fundamentales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تبين أن خمسة مقترحات لا تفي بالمتطلبات الأساسية.
    Según esa comunicación conjunta, los órganos estatales no cumplían sus obligaciones de difundir información de interés público. UN ولاحظت الورقة كذلك أن الهيئات الحكومية لا تفي بالتزاماتها بإتاحة المعلومات المتعلقة بالمصلحة العامة للجمهور.
    Sin embargo, en los últimos años, se ha reconocido la condición de observador a algunas entidades que no cumplían estrictamente los criterios enunciados en la decisión. UN ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر.
    Los Departamentos sólo procuraban en un grado limitado ampliar la cooperación con las organizaciones regionales que no cumplían esos requisitos. UN ولم تحاول الإدارتان أن تتوسع في التعاون، إلا بدرجة محدودة، مع المنظمات الإقليمية التي لم تف بالمتطلبات المذكورة.
    Observaron que esas disposiciones no cumplían todos los requisitos relativos a la reparación para las víctimas de la tortura establecidos en la Convención. UN وكانت ملاحظتهم أن هذه اﻷحكام لا تستوفي جميع شروط التعويض لضحايا التعذيب المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Del análisis de las razones para la anulación surge que algunas de esas obligaciones no cumplían los requisitos para su establecimiento. UN وأشار تحليل أسباب الإلغاء إلى أن بعض هذه الالتزامات لا تستوفي شروط إنشائها.
    En Sri Lanka, las dos suboficinas de la fase III no cumplían las normas mínimas de seguridad operacional. UN 669 - لم تمتثل المكاتب الفرعية في مناطق المرحلة الثالثة، في سري لانكا، للمعايير الدنيا لسلامة التشغيل.
    Se modificaron o rechazaron algunos pedidos de financiación porque no cumplían los criterios del Fondo o no se había presentado una justificación adecuada. UN فقد عُدلت بعض طلبات التمويل أو رُفضت لأنها لم تستوف معايير الصندوق أو لم تتضمن مبررات كافية.
    En las decisiones se indicaba solamente que los solicitantes no cumplían los criterios aplicables para obtener el estatuto de refugiado, y no se daba ninguna otra explicación. UN واكتفت القرارات بالإشارة إلى أن الحالات لا تلبي المعايير اللازمة لمركز اللاجئ، دون تقديم أي إيضاحات أخرى.
    4.3. En relación con la solicitud de registro de los autores, el Estado Parte señala que las dos primeras solicitudes no cumplían los requisitos legales. UN 4-3 وفيما يتعلق بطلب صاحبي البلاغ بشأن التسجيل، تلاحظ الدولة الطرف أن الطلبين الأولين لم يستوفيا المتطلبات القانونية.
    Los exámenes sobre el terreno pusieron de manifiesto que los procesos de adquisición en 13 operaciones, llevadas a cabo directamente por el ACNUR o por conducto de asociados en la ejecución, no cumplían plenamente las normas y procedimientos existentes. UN وأبرزت الاستعراضات التي أجريت في الميدان أن المشتريات في 13 عملية لم تتقيد تماماً بالقواعد والإجراءات السارية سواء قامت بها المفوضية بصورة مباشرة أو عن طريق شركاء تنفيذيين.
    Se decidió que la Sra. Bakhtiyari y sus hijos no cumplían los requisitos establecidos en esas directrices. UN وتقرر أن السيدة بختياري وأبناءها لا يستوفون معيار تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Las empresas transnacionales también podían ser responsables de violaciones de derechos humanos cuando no cumplían unas normas aceptables. UN كما قد تكون الشركات عبر الوطنية أيضاً مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان عندما لا تتقيد بالمعايير المقبولة.
    94. El Gobierno de Cuba dijo que las autoridades de algunos Estados Partes no cumplían la obligación de preparar informes contraída en virtud de la Convención. UN 94- وأشارت حكومة كوبا إلى عدم وفاء موظفي بعض الدول الأطراف بمسؤولية إعداد التقارير على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    Necesidades de asistencia técnica de las 17 partes que notificaron que cumplían parcialmente o no cumplían el artículo 25 UN عن تنفيذ المادة 25 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة
    - Se formularon recomendaciones sobre el trato a menores y mujeres en las prisiones que no cumplían las normas internacionales UN - صدرت توصيات بشأن التعامل مع القاصرين والنساء في الأماكن التي لا تمتثل السجون فيها للمعايير الدولية
    Sin embargo, preocupaba al Relator Especial que habitualmente se instalase a los reclusos recién llegados en celdas de cuarentena, la mayoría de las cuales no cumplían las normas internacionales. UN إلا أن المقرر الخاص قد شعر بالقلق إزاء الاستخدام الاعتيادي لزنزانات عزل المحتجزين الجدد. والأوضاع السائدة في معظم هذه الزنزانات لا تتوافق مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد