ويكيبيديا

    "no cumplen las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تفي بالمعايير
        
    • لا تستوفي المعايير
        
    • لا تتفق مع المعايير
        
    • لا تفي بمعايير
        
    • لا تلتزم بالقواعد
        
    • لا تمتثل للمعايير
        
    • لا يراعون تعليمات
        
    • لا تمتثل لمعايير
        
    Los juicios políticos en Timor Oriental no cumplen las normas internacionales. UN والمحاكمات السياسية في تيمور الشرقية لا تفي بالمعايير الدولية.
    Muchos proyectos están mal preparados o no cumplen las normas internacionales. UN حيث إن العديد من المشاريع تُعدُّ على نحو غير متقن وهي لا تفي بالمعايير الدولية.
    Los artículos que no cumplen las normas se rechazan de inmediato; UN وتُرفض في ذلك الحين أية مواد لا تستوفي المعايير.
    Se están construyendo cárceles nuevas para reducir el hacinamiento y se están cerrando las que no cumplen las normas internacionales de saneamiento e higiene. UN ويجري بناء سجون جديدة لتقليص الاكتظاظ وإغلاق تلك التي لا تستوفي المعايير الدولية فيما يتعلق بالمرافق الصحية والنظافة.
    12. Toma nota con preocupación de los casos de arresto, detención, reclusión, trato y condiciones de detención que no cumplen las normas internacionales, indicados en el informe del Relator Especial; UN ٢١ - تلاحظ مع القلق عمليات الاعتقال والاحتجاز، وطرق معاملة المحتجزين وأوضاع احتجازهم، التي لا تتفق مع المعايير الدولية، على النحو المبين في تقرير المقرر الخاص؛
    43. China ha adoptado medidas para corregir y sancionar las actividades de construcción que no cumplen las normas de accesibilidad sin barreras. UN 43- وقد اتخذت الصين التدابير لتصحيح أنشطة التشييد التي لا تفي بمعايير إمكانية الوصول الخالي من العوائق والمعاقبة عليها.
    Esta disposición se introdujo para evitar que las partes realizaran movimientos transfronterizos de desechos peligrosos con países que no cumplen las normas y principios establecidos por el Convenio. UN وقد تم فرض هذا الحكم لمنع الأطراف من المشاركة في عمليات نقل لنفايات خطرة عبر الحدود مع بلدان لا تلتزم بالقواعد والمبادئ المحددة في الاتفاقية.
    El Afganistán sigue arrastrando el lastre de unos centros de detención que no cumplen las normas internacionales reconocidas. UN 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها.
    Asimismo, uno de los factores que afectan a la seguridad humana en el mar es la existencia de embarcaciones que no cumplen las normas mínimas en la materia. UN وما فتئت السفن التي لا تفي بالمعايير المقررة تشكل عاملا من العوامل المؤثرة على سلامة أرواح البشر في البحار.
    Sin embargo, el Relator Especial ha recibido denuncias de que se continúa imponiendo la pena de muerte en procesos que no cumplen las normas internacionales sobre la imparcialidad de los juicios. UN ومع ذلك، تنامت إلى المقرر الخاص ادعاءات تفيد باستمرار الحكم باﻹعدام بعد محاكمات لا تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    - Centros financieros extraterritoriales: En cuanto a los centros financieros extraterritoriales que no cumplen las normas financieras internacionales, celebramos que el Foro sobre Estabilidad Financiera haya determinado las jurisdicciones que deben ser evaluadas con carácter prioritario. UN - المراكز المالية الخارجية: فيما يتعلق بالمراكز المالية الخارجية التي لا تفي بالمعايير المالية الدولية، نحن نرحب بتحديد منتدى الاستقرار المالي لكيانات ذات ولاية قضائية بغرض تقييمها على سبيل الأولوية.
    Las Bahamas ejercen la mayor diligencia a este respecto, y la Autoridad Marítima de las Bahamas tiene políticas bien definidas en cuanto a la eliminación de la lista del registro de las Bahamas de los barcos que no cumplen las normas nacionales e internacionales. UN وتمارس جزر البهاما أقصى قدر من العناية الواجبة في هذا الشأن، وتتبع السلطة البحرية لجزر البهاما سياسات واضحة جيدة التحديد بشأن شطب السفن التي لا تفي بالمعايير الوطنية والدولية من سجل جزر البهاما.
    Los demás documentos se guardan en los sótanos del edificio, que están diseñados a tal efecto, pero son o bien demasiado antiguos o no cumplen las normas. UN 344 - أما الوثائق الأخرى فهي مخزنة في الطوابق السفلية للمباني المعَدَّة خصيصا لهذا الغرض لكنها إما قديمة للغاية أو لا تستوفي المعايير.
    Según el Inspector General del Departamento de Defensa, las plantas de tratamiento de aguas residuales en Guam no cumplen las normas fundamentales de tratamiento y carecen de capacidad suficiente debido a las condiciones deficientes de los recursos existentes. UN ويشير المفتش العام التابع لوزارة الدفاع، إلى أن مرافق المياه المستعملة في غوام لا تستوفي المعايير الأساسية للمعالجة وتفتقر إلى القدرة الكافية بسبب سوء حالة الأصول الموجودة.
    El Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) ha señalado que cuatro países del Pacífico no cumplen las normas internacionales relativas al blanqueo de dinero. UN وقد حددت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أربعة بلدان من منطقة المحيط الهادئ باعتبارها بلدانا لا تستوفي المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال.
    Las facultades de la CRLC son de carácter judicial, pero las condiciones del nombramiento y el mandato de los comisionados no cumplen las normas internacionales sobre la independencia del poder judicial y sobre lo que es un juicio justo. UN وتتمتع اللجنة المعنية بمراقبة الفساد بسلطات ذات طابع قضائي، إلا أن شروط التعيين في اللجنة والبقاء فيها لا تتفق مع المعايير الدولية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية والمحاكمة العادلة.
    Toma nota con preocupación de los casos de detención, reclusión, trato y condiciones de detención que no cumplen las normas internacionales, indicadas en el informe del Relator Especial; UN ١٢ - تلاحظ مع القلق عمليات الاعتقال والاحتجاز ومعاملة المحتجزين وأوضاع احتجازهم التي لا تتفق مع المعايير الدولية، على النحو المبين في تقرير المقرر الخاص المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Quedan derogadas en Kosovo las leyes siguientes, que no cumplen las normas mencionadas en el artículo 2 del reglamento No. 1999/1 de la UNMIK: UN تلغى في كوسوفو القوانين التالية التي لا تتفق مع المعايير المشار إليها في البند ٢ من القاعدة التنظيمية رقم ١٩٩٩/١ لبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو:
    Esas evaluaciones indican que los locales que ocupa actualmente la sede subregional de la CEPAL en México, D.F. no cumplen las normas mínimas operativas de seguridad de las Naciones Unidas. UN وتشير هذه التقييمات إلى أن المباني الحالية للمقر دون الإقليمي للجنة في مكسيكو لا تفي بمعايير العمل الأمنية الدنيا التي حددتها الأمم المتحدة.
    Esta disposición se incorporó para evitar que las partes realizaran movimientos transfronterizos de desechos peligrosos con países que no cumplen las normas y los principios que el Convenio prescribe. UN وقد وُضع هذا الحكم لمنع الأطراف من الانخراط في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود مع البلدان التي لا تلتزم بالقواعد والمبادئ التي قررتها الاتفاقية.
    59. Muchos de los tribunales reabiertos no cumplen las normas jurídicas y no respetan los derechos de las víctimas y los acusados a un juicio imparcial. UN 59 - على أن العديد من المحاكم التي أعيد فتحها لا تمتثل للمعايير القانونية ولا تراعي حقوق المحاكمة العادلة للمجنى عليهم والمتهمين.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que garantice el derecho a un trabajo decente y proporcione recursos suficientes a la inspección del trabajo para que sea posible efectuar inspecciones periódicas e independientes de las condiciones de salud y seguridad en todos los sectores y para cerciorarse de que los empleadores que no cumplen las normas de seguridad son debidamente sancionados. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الحق في العمل اللائق وأن توفر لإدارة العمل الموارد الكافية التي تمكنها من القيام بعمليات تفتيش منتظمة ومستقلة لظروف السلامة والصحة في جميع القطاعات، لكي يعاقَب على النحو الواجب أصحاب العمل الذين لا يراعون تعليمات السلامة.
    Cuando las instalaciones no cumplen las normas legales de accesibilidad para las personas con discapacidad, el Gobierno ordena la adopción de medidas correctivas, exige la presentación de planes para mejorar la accesibilidad y lleva a cabo un seguimiento de las mejoras realizadas. UN وتصدر الحكومة أوامر تصحيحية للمرافق التي لا تمتثل لمعايير إمكانية الوصول المنصوص عليها، وتطلب منها أن تقدم خططاً تحسينية، وترصد التحسينات التي أدخلتها لتعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد