ويكيبيديا

    "no democráticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير الديمقراطية
        
    • غير ديمقراطية
        
    Sin embargo, es un gran desafío velar por que se respeten las obligaciones contraídas, incluso por los regímenes no democráticos UN غير أن احترام الالتزامات التي جرى التعهد بها يشكل تحديا كبيرا، حتى من جانب الأنظمة غير الديمقراطية.
    Debemos hacer todo lo posible para asegurar que el mundo siga convencido de que los regímenes no democráticos y totalitarios no deben explotar los logros riesgosos de la civilización. UN ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنـــا حتــى يظل العالم مقتنعا بأن النظم الشمولية غير الديمقراطية يجب ألا يسمح لها باستغلال المنجزات الحضارية المحاطــة بالمخاطر.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por los acontecimientos y los procedimientos no democráticos que se han producido en relación con las elecciones presidenciales de Tayikistán. UN يساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق إزاء الأحداث والإجراءات غير الديمقراطية المتصلة بالانتخابات الرئاسية في طاجيكستان.
    Hay personas que quieren ocupar cargos de liderazgo utilizando atajos no democráticos. UN هناك أناس يريدون الاستيلاء على السلطة بوسائل مختصرة غير ديمقراطية.
    Se dijo que castigar a Estados no democráticos suponía castigar a un pueblo inocente y obligar a varias de sus generaciones a soportar la carga de la culpa por hechos en los que podían no haber participado en absoluto. UN ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا.
    Los cambios de gobierno por la fuerza y por medios no democráticos ya no se tolerarán ni se pasarán por alto. UN أما اﻵن فإن تغيير الحكومات بالقوة وبطريقة غير ديمقراطية لن يتم التغاضي عنه أو تحمله.
    A medida que el gobierno colonial llegó a su fin de forma lenta pero segura, dejó atrás un legado de Gobiernos no democráticos. UN وبانتهاء الحكم الاستعماري تدريجياً، ترك وراءه إرثاً من الحكومات غير الديمقراطية.
    Los sistemas no democráticos han limitado aún más la participación de las mujeres, debido a las complejidades estructurales y sistemáticas que los caracterizan. UN وقد زادت النظم غير الديمقراطية من تقييد مشاركة المرأة نظرا للتعقدات الهيكلية والمنهجية السائدة فيها.
    Trabajaremos para reducir la amenaza que constituyen los regímenes hostiles a la democracia y para apoyar la liberalización de los Estados no democráticos cuando éstos estén dispuestos a vivir en paz con el resto de nosotros. UN وسنعمل على خفض التهديد الناشئ عن النظم المعادية للديمقراطية وعلى تأييد تحرير الدول غير الديمقراطية عندما تكون على استعداد للعيش في سلم مع البقية.
    Nuestro argumento es que las elecciones determinarán la voluntad y el mandato del pueblo y que esto no puede estar sujeto a los caprichos prohibitivos de comités elitistas no democráticos. UN وحجتنا هي أن الانتخابات ستحدد إرادة الشعب وولايته وإن هذا لا يمكن أن يخضع للنزوات التحريمية للجان المتعالية غير الديمقراطية.
    Incluso cuando los regímenes no democráticos aplican políticas económicas sólidas, los inversionistas extranjeros pueden sentirse desalentados porque no tienen garantías de que esas políticas no serán revocadas de pronto por dichos regímenes. UN وحتى عندما تنتهج النظم غير الديمقراطية سياسات اقتصادية سليمة، قد لا يشعر المستثمرون اﻷجانب بالتشجيع ﻷنهم لا يملكون أية ضمانة بألا تعكس هذه النظم فجأة مسار هذه السياسات.
    Amenazados por el resentimiento de su propia población, los gobiernos no democráticos también tendrán más tendencia a avivar las hostilidades contra otros Estados para justificar su represión de la oposición interna o para forjar una base para la unidad nacional. UN والحكومات غير الديمقراطية إذا شعرت بالتهديد من جراء نقمة شعوبها عليها قد تكون أكثر احتمالا لاستثارة اﻷعمال العدائية ضد دول أخرى لتبرير قمعها للمعارضة الداخلية أو لبناء قاعدة للوحدة الوطنية.
    :: La protección de grupos antagónicos armados o no armados por gobiernos no democráticos; UN - الحماية التي توفرها الحكومات غير الديمقراطية لجماعات عدائية مسلحة أو غير مسلحة؛
    La incapacidad de los Estados de entender la democracia como medio para mejorar la vida de las personas permitió que en la región volviera a acechar la amenaza de la reinstauración de regímenes no democráticos. UN وإن عدم فهم الدول للديمقراطية على أنها وسيلة للنهوض بحياة الناس، جعل من شبح رجوع الأنظمة غير الديمقراطية إلى المنطقة أمراً ممكناً.
    En términos simples, la sociedad civil es la esfera de acción independiente del Estado, en el campo del sector privado y las organizaciones civiles, capaz de estimular a la vez resistencia al cambio y cambios en los regímenes no democráticos. UN وبتعريف مبسط، فإن المجتمع المدني هو مجال العمل المستقل عن الدولة، ضمن عالم القطاع الخاص والمنظمات المدنية، القادر على تحفيز المقاومة ضد الأنظمة غير الديمقراطية وتغييرها.
    La imposición de códigos de conducta no democráticos y propios de otros tiempos limita el perfeccionamiento profesional de los funcionarios internacionales al aislarlos del mundo exterior. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.
    Además, la mayor parte de la deuda la contrajeron regímenes no democráticos que contaban con el aliento y el apoyo de ciertos países industrializados. UN وعلى رأس ذلك فإن معظم ديونها أحدثتها نظم غير ديمقراطية شجعتها وأيدتها بلدان صناعية معينة.
    Se dan casos de ONG que están trabajando para socavar, por medios no democráticos, a los gobiernos o los parlamentos. UN وفي بعض الحالات، تعمل المنظمات غير الحكومية على تقويض الحكومة أو البرلمان، بوسائل غير ديمقراطية.
    Nada sería más degradante para el prestigio y la imagen de la Organización que revivir artificialmente esquemas no democráticos por el deseo de unos cuantos países. UN وما من شيء يعتبر أكثر إساءة لهيبة وصورة اﻷمم المتحدة من القيام بصورة اصطناعية بإحياء ترتيبات غير ديمقراطية بغية تلبية رغبات عدد قليل من البلدان ليس إلا.
    No obstante, si falta una base democrática, también pueden utilizarse para apoyar procesos intrínsecamente no democráticos, supeditados al Estado o a intereses privados. UN بيد أنهما قد يستخدمان أيضاً، في حالة عدم وجود أساس ديمقراطي، ﻷعمال غير ديمقراطية في حد ذاتها، سواء كانت خاضعة للدولة أو لمصالح خاصة.
    • Condonación de las agobiantes deudas de los países más pobres del mundo y de las oprobiosas deudas heredadas de los gobiernos no democráticos corruptos por los gobiernos democráticos que los han sucedido. UN ● إلغاء الديون التي ترهق كاهل أفقر بلدان العالم والديون البغيضة التي ترثها الحكومات الديمقراطية عن حكومات سابقة فاسدة غير ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد