ويكيبيديا

    "no deseaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا ترغب في
        
    • لا يرغب في
        
    • لا تريد
        
    • لا يريد
        
    • لا يود
        
    • ﻻ تود
        
    • ولا ترغب
        
    • لم ترغب
        
    • لم يرغب
        
    • ﻻ يريد أن
        
    • لا تسعى
        
    • لم تكن ترغب
        
    • قد أعرب عن رغبته
        
    • لا يسعى إلى زيادة
        
    • لم أتمنى
        
    Sin embargo, si el Comité no deseaba examinarlas, esa era una decisión del Comité. UN أما إذا كانت اللجنة لا ترغب في تناول هذه الأسئلة، فهذا شأنها.
    La delegación del Frente POLISARIO afirmó que no deseaba hacer un análisis específico y detallado del acuerdo marco. UN وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    En cualquier caso, no deseaba desalentar las contribuciones, fuera cual fuera el momento del año en que se recibieran. UN وعلى أي حال، فهي لا تريد إلا أن تشجع على تقديم التبرعات للصندوق، أيا كان وقت ورودها أثناء العام.
    El Sr. Clerides respondió que no deseaba examinar las medidas de fomento de la confianza hasta que se hubiera llegado a un arreglo. UN وكان رد السيد كليريدس أنه لا يريد مناقشة تدابير بناء الثقة إلا بعد التوصل إلى تسوية.
    Además, el Comité Mixto declaró que no deseaba intervenir en el proceso de selección de los representantes de las organizaciones afiliadas. UN وعلاوة على ذلك، ذكر المجلس أنه لا يود التدخل في عملية اختيار ممثلي المنظمات الأعضاء.
    Si bien, como medida práctica, estimulaba el recurso apropiado a las organizaciones regionales, no deseaba en modo alguno menoscabar la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت الذي تشجع فيه اللجوء المناسب للمنظمات اﻹقليمية كإجراء عملي فإنها لا تود بالمرة أن تحيد عن المسؤولية اﻷولية التي تتحملها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    28. El Frente POLISARIO no deseaba la retirada de la MINURSO antes de que terminase de cumplir su mandato. UN ٢٨ - ولا ترغب جبهة البوليساريو في انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قبل إتمام ولايتها.
    La Asamblea General, al formular la pregunta que hizo, no deseaba sino obtener el apoyo de la Corte a esta conclusión. UN والجمعية العامة، بطرحها السؤال الذي طرحته، لم ترغب في الحصول على أكثر من تأييد المحكمة لﻷستنتاج اﻷخير.
    El Comité señala además que el abogado defensor declaró seguidamente que no deseaba convocar a los testigos mencionados en su exposición, con lo que estuvo de acuerdo el autor. UN وزيادة على ذلك تلاحظ اللجنة أن المحامي ذكر بعد ذلك أنه لم يرغب في استدعاء الشهود المذكورين في دفاعه، وهو أمر وافق عليه صاحب البلاغ.
    En el documento se aclaraba que el Gobierno no deseaba interferir en la vida familiar ni en las relaciones personales entre adultos. UN وأوضحت الوثيقة أن الحكومة لا ترغب في التدخل في الحياة اﻷسرية أو العلاقات الشخصية للكبار.
    Fue la Sra. Madafferi quien declaró que no deseaba que su esposo estuviera presente en el parto en esas condiciones. UN والسيدة مادافيري هي التي قالت إنها لا ترغب في حضور السيد مادافيري أثناء الولادة في ظل هذه الظروف.
    En esa solicitud, Grecia declaró, entre otras cosas, que no deseaba pasar a ser parte en la causa. UN وبينت في عريضتها في جملة أمور أنها لا ترغب في ' ' أن تكون طرفا في القضية``.
    Teniendo en cuenta el hecho de que el Sr. Sedat Edip Bucak ha comunicado al Comité que no deseaba que éste prosiguiera el examen de su caso, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن السيد سيدات أديب بوكعك أبلغ اللجنة بأنه لا يرغب في أن تواصل اللجنة دراسة حالته،
    Señaló que no había recibido ninguna correspondencia anterior e informó al tribunal que no deseaba que éste tuviera ninguna actuación en relación con su reclamación. El autor no dio respuesta a las preguntas formuladas por el tribunal. UN وذكر مقدم البلاغ أنه لم يتلق أبدا رسالة من قبل، وأخبر المحكمة بأنه لا يرغب في أن يكون لها أي دور بالنسبة لطلبه؛ ولم يرد على اﻷسئلة التي طرحتها المحكمة عليه.
    Hizo hincapié en que el FNUAP no deseaba convertirse en un organismo de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأكدت أن الصندوق لا يرغب في أن يتحول إلى وكالة أمامية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    En cualquier caso, no deseaba desalentar las contribuciones, fuera cual fuera el momento del año en que se recibieran. UN وعلى أي حال، فهي لا تريد إلا أن تشجع على تقديم التبرعات للصندوق، أيا كان وقت ورودها أثناء العام.
    No obstante, en su presentación Guinea Ecuatorial aclaró que no deseaba pasar a ser parte en la causa, ya que prefería delimitar sus fronteras marítimas con sus vecinos mediante negociaciones. UN غير أن غينيا الاستوائية أوضحت في طلبها أنها لا تريد أن تصبح طرفا في القضية، حيث أنها تفضل تعيين حدودها البحرية مع جيرانها من خلال التفاوض.
    Georgia indicó que no deseaba la retirada de las fuerzas de la CEI pero que, tampoco quería que permanecieran con su mandato actual. UN وبيﱠن الجانب الجورجي أنه لا يريد انسحاب قوة الرابطة ولكنه لا يريد في الوقت نفسه استمرارها بولايتها الحالية.
    Reiteraron que el pueblo de las Islas Falkland no deseaba formar parte de la Argentina. UN وقد كرروا القول بأن شعب جزر فولكلاند لا يريد أن يكون جزءا من اﻷرجنتين.
    Posteriormente, el tribunal señaló que esta prueba había sido destruida después de que el hijo de la autora hubiera declarado durante la vista oral que no deseaba recuperarla. UN وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه.
    Pese a ello, en las deliberaciones oficiosas que celebraron en Londres los miembros de la Comisión sobre la cuestión, se llegó a la conclusión de que el Reino Unido no deseaba examinar toda la gama de posibles variantes. UN ومع ذلك، يجري أعضاء اللجنة مشاورات غير رسمية في لندن وتوصلوا إلى نتيجة مفادها أن المملكة المتحدة لا تود النظر في مجموعة الخيارات برمتها.
    Las instituciones existentes se ajustaban a un rígido control político por parte de un Estado totalitario respaldado por una activa fuerza militar y que no deseaba ajustarse a fuentes alternativas de autoridad. UN فالمؤسسات القائمة توجه نحو سيطرة سياسية صارمة تمارسها دولة مستبدة تدعمها قوة عسكرية نشطة ولا ترغب في إشراك مصادر بديلة للسلطة.
    Se expresó desacuerdo con la opinión de que se permitiera a terceros Estados intervenir en casos de violación de una obligación bilateral si el Estado directamente afectado no deseaba responder. UN وأُعرب عن اختلاف مع الرأي القائل بأنه يجب أن يُسمح للدول الثالثة بأن تتدخل في الحالات التي تنطوي على انتهاك التزام ثنائي إذا لم ترغب الدولة المتأثرة مباشرة في التصدي.
    Pero lo ha hecho porque no deseaba obstaculizar el consenso que se estaba creando en apoyo de un fondo especial en la forma propuesta por la delegación de Sudáfrica. UN ولكنه فعل ذلك ﻷنه لم يرغب في تعطيل توافق اﻵراء الناشئ تأييدا للصندوق الخاص حسبما اقترحه وفد جنوب افريقيا.
    Filipinas aclaró que no deseaba ser parte de la causa. UN وأوضحت الفلبين أنها لا تسعى لأن تصبح طرفا في القضية.
    Como no deseaba provocar una escena, la autora bailó algunos pasos con él y luego trató de sentarse, pero el Sr. G. la retuvo sujetándola con fuerza por la cintura. UN ولما لم تكن ترغب في حدوث موقف محرج، فقد رقصت معه بضع خطوات قليلة ثم حاولت الجلوس، ولكن السيد غ. سد طريقها، وقرصها في خصرها.
    Varios oradores de países beneficiarios plantearon inquietudes acerca de la necesidad de abordar la baja tasa de respuesta a los llamamientos de emergencia, aunque uno de ellos no deseaba que la financiación para casos de emergencia restara valor a las actividades para el desarrollo. UN ٢٥٤ - وأعرب عدة متكلمين من البلدان المستفيدة عن انشغالهم بضـــرورة التصدي لانخفاض معــدل الاستجابة للنداءات المتعلقة بحالات الطوارئ، وإن كان أحدهم قد أعرب عن رغبته في ألا ينتقص تمويل حالات الطوارئ من الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Finalmente, el Administrador subrayó que el PNUD no deseaba ampliar su autoridad, sino más bien aumentar la competencia de su personal en la zona y mejorar la capacidad de coordinar las actividades entre organismos. Las actividades previstas derivaban explícitamente de mandatos ya dados por la Asamblea General y la Junta Ejecutiva. UN 155 - وأخيرا، أكد المدير أن البرنامج الإنمائي لا يسعى إلى زيادة أو توسيع سلطته، بل إلى تعزيز مؤهلات موظفيه في هذا المجال وتحسين مهارات التنسيق فيما بين الوكالات، علما بأن الأنشطة المتوخاة مستمدة بوضوح من الولايات التي تمنحها بالفعل الجمعية العامة والمجلس التنفيذي.
    Esta mañana, cuando vi al sol salir, me di cuenta por primera vez en mi vida, que no deseaba que fuera tarde o temprano... solo estaba feliz de estar en el momento. Open Subtitles هذا ألصباح , عندما شاهدت ألشمس تشرق أدركت , لأول مرة بحياتي ...لم أتمنى أن تكون أبكر أو لاحقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد