La propia igualdad es esencialmente una categoría no determinada que frecuentemente adquiere el significado que le dan los responsables por las políticas. | UN | فالمساواة في حد ذاتها مفهوم غير محدد أساسا كثيرا ما يقوم واضعو السياسات بتحديد معالمه. |
La propia igualdad es esencialmente una categoría no determinada que suele adquirir el significado que le dan los responsables de las políticas. | UN | فالمساواة في حد ذاتها مفهوم غير محدد أساسا كثيرا ما يقوم واضعو السياسات بتحديد معالمه. |
Una cantidad no determinada parece estar en manos de concesionarios asociados a inversores, de dudosa integridad personal y profesional. | UN | ويبدو أن عددا غير محدد منها مملوك لأصحاب امتيازات تابعين لمستثمرين تدور شبهات حول نزاهتهم الشخصية والمهنية. |
El 5 de abril de 2004, el abogado recurrió contra la sentencia y, en fecha posterior no determinada, también recurrió el fiscal. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2004، استأنف محامي صاحب البلاغ هذه الإدانة واستأنفها فيما بعد المدعي العام في تاريخ غير محدد. |
El 5 de abril de 2004, el abogado recurrió contra la sentencia y, en fecha posterior no determinada, también recurrió el fiscal. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2004، استأنف محامي صاحب البلاغ هذه الإدانة واستأنفها فيما بعد المدعي العام في تاريخ غير محدد. |
...robo en una ruta, robo de una cantidad no determinada de correos... | Open Subtitles | ...قطع الطريق, .... سرقة عدد غير محدد من مكاتب البريد |
no determinada. | UN | سبب الوفاة: غير محدد. |
no determinada. | UN | سبب الوفاة: غير محدد. |
En una fecha no determinada de octubre/noviembre de 2002, el autor de la queja fue trasladado por partidarios del Partido Nacionalista de Bangladesh y por la policía a una comisaría de Munshigonj. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اقتاد أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي وقوات الشرطة صاحب الشكوى إلى مخفر للشرطة في مونشيغونغ. |
2.3 En una fecha no determinada de octubre/noviembre de 2002, el autor de la queja fue trasladado por partidarios del Partido Nacionalista de Bangladesh y por la policía a una comisaría de Munshigonj. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اقتاد أنصار الحزب الوطني البنغلاديشي وقوات الشرطة صاحب الشكوى إلى مخفر للشرطة في مونشيغونغ. |
93. En numerosas ocasiones en marzo de 2011, el Comandante Seka Yapo ofreció al Sr. Blumbergs hasta 300.000 toneladas métricas de cacao y una cantidad no determinada de petróleo crudo a cambio de armas. | UN | 93 - وفي مناسبات عديدة في آذار/مارس 2011، قدَّم القائد سيكا يابو إلى السيد بلومبرغس ما يصل إلى 000 300 طن متري من الكاكاو ومقدارا غير محدد من النفط الخام على سبيل المبادلة بأسلحة. |
Indicaron que se habían recibido denuncias en el sentido de que, en una fecha no determinada de octubre de 2005, había sido aprehendido en el Pakistán por fuerzas de los servicios secretos de ese país bajo sospecha de haber estado involucrado en diversos atentados terroristas, entre ellos los perpetrados el 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos y los atentados con bombas perpetrados en Madrid el 11 de marzo de 2004. | UN | وأشار الخبراء إلى ورود ادعاءات بأن قوات الاستخبارات الباكستانية ألقت القبض عليه في تاريخ غير محدد في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في باكستان للاشتباه في ضلوعه في عدد من الهجمات الإرهابية، منها هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة وتفجيرات 11 آذار/مارس 2004 في مدريد. |
Señala que la Federación de Rusia lo extraditó con la condición de que no se le aplicara la pena de muerte, que, en una fecha no determinada de 1997, el Estado parte había " acordado de facto con la Federación de Rusia una pena máxima de 15 años de prisión " , y que si la pena de muerte no hubiera sido abolida en 1998 no habría sido condenado a más de 15 años de cárcel. | UN | ويذكّر بأن الاتحاد الروسي سلّمه شريطة عدم تطبيق عقوبة الإعدام في قضيته، وأن الدولة الطرف، في تاريخ غير محدد في عام 1997، " اتفقت بحكم الأمر الواقع مع الاتحاد الروسي على تطبيق عقوبة السجن لمدة أقصاها 15 عاماً " ، وأنه لم يكن سيُحكم عليه بأكثر من 15 عاماً لو لم تُلغَ عقوبة الإعدام في عام 1998. |
Fuente no determinada | UN | غير محدد |
Por ejemplo, le ofreció como transacción un dúplex de un dormitorio (en agosto de 1996) y otra unidad de vivienda en el marco del Programa de alquiler con derecho a compra de los Territorios del Noroeste (en una fecha no determinada), y ambas propuestas fueron rechazadas por la autora. | UN | وعلى سبيل المثال، عرضت مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية على صاحبة البلاغ وحدة سكنية تحتوي على غرفة نوم واحدة (في آب/أغسطس 1996)، ووحدة سكنية أخرى في إطار برنامج الحيازة الإيجارية في الأقاليم الشمالية (في تاريخ غير محدد)، ولكن رفضت صاحبة البلاغ العرضين. |
El autor podía haber solicitado la puesta en libertad provisional en aplicación del artículo 11 de la Ley de habeas corpus, haber presentado una solicitud de revisión judicial en aplicación del artículo 16 de la Ley de salud mental, o haber iniciado otras actuaciones civiles en relación con cualquier otra alegación de ilicitud no determinada en el proceso del habeas corpus. | UN | إذ كان يمكنه التماس السراح المؤقت وفقاً للمادة 11 من قانون المثول، أو طلب مراجعة قضائية عملاً بالمادة 16 من قانون الصحة العقلية، أو اتخاذ إجراءات مدنية أخرى بخصوص أي ادعاء آخر يتعلق بعدم شرعية الاحتجاز لم يُفصل فيه في إجراءات المثول. |