Debe velarse plenamente por la transferencia libre, sin obstáculos y no discriminatoria de tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ونقل التكنولوجيا النووية غير المعاق وغير التمييزي للأغراض السلمية تجب كفالته بالكامل. |
Dicho espíritu podría mejorar la credibilidad del Consejo y obtener la adhesión entusiasta de los Estados Miembros, si se tradujera constantemente en la aplicación integral y no discriminatoria de todas sus decisiones. | UN | ومثل هذه الروح يمكن أن تزيد من تعزيز مصداقية المجلس، وتجعله يحظى بالتأييد المتحمس من جانب الدول اﻷعضاء لو أنها تجلت بصورة ثابتة في التنفيذ الكامل وغير التمييزي لجميع قراراته. |
La transferencia no discriminatoria de tecnología nuclear para usos pacíficos es un asunto de la mayor importancia que depende de una renovada decisión y voluntad políticas. | UN | ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين. |
Mi delegación confía en que sólo la aplicación universal y no discriminatoria de ese régimen tendrá como resultado un desarme verdaderamente mundial en materia de armas convencionales. | UN | ويثق وفدي في أن التطبيق العالمي غير التمييزي لهذا النظام سيحقق المزيد من الشفافية في نزع السلاح الحقيقي الشامل في مجال اﻷسلحة التقليدية. |
Para subsanar esa deficiencia, el OIEA podría y debería desempeñar un papel decisivo promoviendo vigorosamente la aplicación equilibrada y no discriminatoria de las disposiciones del Tratado y las salvaguardias del OIEA. | UN | ولمعالجة ذلك القصور يمكن للوكالة وينبغي لها أن تضطلع بدور حاسم بالسعي بهمة إلى التطبيق المتوازن اللاتمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة. |
La India está a favor de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal, que mutilan o matan a una gran cantidad de civiles. | UN | كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين. |
Por ello, la Conferencia reafirma el derecho inalienable de los Estados Partes en el Tratado a realizar estudios en la materia y a producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin ser objeto de discriminación, y el derecho a la transferencia irrestricta y no discriminatoria de tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن ثم يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية من غير تمييز، وكذلك الحق في نقل التكنولوجيا النووية من غير عائق أو تمييز لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
● Una distribución equitativa y no discriminatoria de los beneficios del crecimiento entre los distintos grupos sociales y los países y un mayor acceso a los recursos productivos para las personas que viven en condiciones de pobreza; | UN | ● التوزيع المنصف وغير التمييزي لمنافع النمو فيما بين الفئات الاجتماعية والبلدان، وتوسيع فرص الحصول على الموارد المنتجة أمام من يعيشون في فقر؛ |
Este esfuerzo requiere la aplicación plena y no discriminatoria de las iniciativas existentes en la esfera del desarme y la seguridad, así como la elaboración de nuevas normas para abordar las prioridades universalmente aceptadas y las exigencias de la comunidad internacional y de sus miembros en materia de seguridad. | UN | وهذا الجهد يقتضي التنفيذ التام وغير التمييزي للتعهدات القائمة في مجال نزع السلاح واﻷمن، واستحداث قواعد جديدة لمعالجة اﻷولويات المقبولة عالميا، وكذلك المتطلبات اﻷمينة للمجتمع الدولي وأعضائه. |
Al respecto, deseo hacer hincapié en la urgente necesidad de encontrar una solución a todas las cuestiones pendientes en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de allanar el camino para la aplicación efectiva, plena y no discriminatoria de la Convención. | UN | وهنا نود أن نؤكد على الحاجة الماسة إلى حل جميع المسائل المتبقية في إطار منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بغية تمهيد الطريق للتنفيذ الفعال والتام وغير التمييزي لهذه الاتفاقية. |
Los Ministros recordaron que la aplicación plena, eficaz y no discriminatoria de las disposiciones relativas a la cooperación internacional contribuyen a la universalidad de la Convención. | UN | وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يسهم في تحقيق تنفيذ الاتفاقية على نطاق العالم. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno recordaron que la aplicación plena, eficaz y no discriminatoria de las disposiciones relativas a la cooperación internacional contribuyen a la universalidad de la Convención. | UN | وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي يسهم في تحقيق تنفيذ الاتفاقية على نطاق العالم. |
En el proyecto de resolución, también se reafirma la importancia de las disposiciones del artículo XI relativas al desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes y se recuerda que la aplicación plena, eficaz y no discriminatoria de esas disposiciones contribuye a la universalidad. | UN | ويؤكد مشروع القرار أهمية أحكام المادة الحادية عشرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية في الدول الأطراف ويُذكِّر بأن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لتلك الأحكام يسهم في عالميتها. |
Se debe hacer hincapié en la transparencia de las actividades espaciales, así como en el intercambio de información y la distribución no discriminatoria de los beneficios entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وأعلن أن التشديد ينبغي أن ينصب على الشفافية في مجال أنشطة الفضاء الخارجي وعلى تبادل البيانات والتقاسم غير التمييزي للفوائد بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
- la selección no discriminatoria de los participantes, es decir, de mujeres, niños y minorías; | UN | - الانتقاء غير التمييزي للمشتركين، كالنساء واﻷطفال واﻷقليات مثلاً. |
4. Se recomienda a los Estados Partes que informen acerca de la aplicación no discriminatoria de todos y cada uno de los derechos y las libertades mencionados en el artículo 5 de la Convención. | UN | ٤ - وتوصي الدول اﻷطراف بتقديم تقارير عن التنفيذ اللاتمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة ٥ من الاتفاقية، حقا محقا وحرية فحرية. |
4. Se recomienda a los Estados Partes que informen acerca de la aplicación no discriminatoria de todos y cada uno de los derechos y las libertades mencionados en el artículo 5 de la Convención. | UN | ٤- وتوصي الدول اﻷطراف بتقديم تقارير عن التنفيذ اللاتمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة ٥ من الاتفاقية، حقا محقا وحرية فحرية. |
4. Se recomienda a los Estados Partes que informen acerca de la aplicación no discriminatoria de todos y cada uno de los derechos y las libertades mencionados en el artículo 5 de la Convención. | UN | 4- وتوصي الدول الأطراف بتقديم تقارير عن التنفيذ اللاتمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية، حقا محقا وحرية فحرية. |
Ese protocolo podría asegurar la aplicación automática y no discriminatoria de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة. |
2.7 Kosovo se asegurará, en forma no discriminatoria, de que todas las comunidades y sus miembros puedan ejercer los derechos que se especifican a continuación. | UN | 2-7 تكفل كوسوفو على أساس غير تمييزي ممارسة كافة الطوائف وأفرادها للحقوق المحددة أدناه. |
Por ello, la Conferencia reafirma el derecho inalienable de los Estados Partes en el Tratado a realizar estudios en la materia y a producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin ser objeto de discriminación, y el derecho a la transferencia irrestricta y no discriminatoria de tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن ثم يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية من غير تمييز، وكذلك الحق في نقل التكنولوجيا النووية من غير عائق أو تمييز لاستخدامها في الأغراض السلمية. |