ويكيبيديا

    "no discriminatorias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير تمييزية
        
    • غير التمييزية
        
    • وغير تمييزية
        
    • غير تمييزي
        
    • عدم التمييز
        
    • لا تمييزية
        
    • ﻻ تمييز
        
    • الﻻتمييزية
        
    • وغير التمييزية
        
    • غير التمييزي
        
    • بها دون أي تمييز بينهما
        
    • المناهضة للتمييز
        
    • وغير تمييزي
        
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias en el suministro de acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    La existencia de una estructura amplia de acuerdos de desarme y control de armamentos es resultado directo de negociaciones multilaterales no discriminatorias. UN إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف.
    La delegación de China no puede aceptar criterios que no incluyan fórmulas de ajuste no discriminatorias. UN ولن يقبل الوفد الصيني نهجا لا يتضمن صيغة للخصم غير تمييزية.
    No se puede discutir nuestro apego a normas de derechos humanos no discriminatorias y universalmente aceptables, a su protección y su promoción. UN إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك.
    Contiene una variedad de disposiciones no discriminatorias, correctivas y protectoras. UN وهي تتضمن مزيجا من اﻷحكام غير التمييزية والتصحيحية والوقائية.
    La meta final de un desarme general y completo sólo podrá lograrse sobre la base de negociaciones universales, multilaterales y no discriminatorias. UN والهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية.
    La Comisión de la Conferencia había pedido al Gobierno que adoptara sin más demora nuevas leyes no discriminatorias y que velara por que dichas leyes fueran plenamente acordes con el Convenio. UN وكانت لجنة المؤتمر قد دعت الحكومة إلى إقرار تشريع جديد غير تمييزي من دون أي تأخير وضمان تطابقه الكامل مع الاتفاقية.
    A este respecto, también ponemos de relieve la importancia de que se adopte un enfoque global de las cuestiones de desarme sobre bases no discriminatorias. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.
    El orador confía en que todos los Estados Miembros comprenderán la necesidad de disposiciones no discriminatorias que adoptarán medidas adecuadas en el actual período de sesiones. UN وأكـد ثقتـه فـي أن جميع الدول اﻷعضاء ستقدر الحاجة إلى وضع أحكام غير تمييزية وتتخذ إجراءات مناسبة في الدورة الحالية.
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias para proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن نتوقع أن تعتمد الوكالة تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النوويــة لﻷغــراض السلمية.
    Por ejemplo, en la repatriación después de conflictos, es esencial que las amnistías necesarias sean no discriminatorias. UN وفيما يخص العودة إلى الوطن بعد النزاعات، مثلاً، من اللازم أن تكون حالات العفو الضرورية غير تمييزية.
    La Junta aplicará políticas de personal no discriminatorias, que garanticen que la composición del personal del Servicio Público de Pagos de Kosovo refleje el carácter pluriétnico de las comunidades de Kosovo. UN ويطبق مجلس الرقابة سياسات غير تمييزية فيما يتعلق بشؤون الموظفين، تكفل أن ينعكس في تكوين هيئة موظفي دائرة المدفوعات العامة طابع التعدد العرقي للطوائف في كوسوفو.
    El Jefe del Organismo Fiscal Central aplicará políticas de personal no discriminatorias con objeto de garantizar que la composición del personal del Organismo refleje el carácter multiétnico de las comunidades de Kosovo. UN يقوم رئيس السلطة المالية المركزية بتنفيذ سياسة غير تمييزية للتوظيف تهدف إلى كفالة أن يعكس تشكيل موظفي السلطة المالية المركزية الطابع المتعدد اﻷعراق للمجتمعات المحلية في كوسوفو.
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias al proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. UN إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية.
    Se subrayó la importancia de preparar material de capacitación en que se tuviera en cuenta las cuestiones de género y de contar con una educación y capacitación no discriminatorias. UN وسلطت الضوء على أهمية وضع مواد للتدريب تراعي المنظور الجنساني وتوفير التعليم والتدريب على أسس غير تمييزية.
    Los miembros del Comité deben garantizar que los programas de sus respectivos Ministerios y organismos apliquen políticas no discriminatorias de la mujer y sean sensibles a las cuestiones relacionadas con el género. UN ويُطلب من الممثلين في اللجنة أن يكفلوا أن تكون برامج وزارات ووكالات كل منهم منسجمة مع السياسة غير التمييزية تجاه المرأة وأن تكون واعية للفروق بين الجنسين.
    A su vez, se espera que las cooperativas de productores cumplan las normas laborales internacionales y adopten prácticas no discriminatorias. UN والمتوقع أن تقوم تعاونيات المنتجين بدورها بمراعاة قواعد العمل الدولية واعتماد الممارسات غير التمييزية.
    Función de los fiscales de asegurar prácticas no discriminatorias UN دور المدعين العامين في ضمان الممارسات غير التمييزية
    En algunos casos cabe afirmar que ciertas prescripciones, como los criterios para el empleo que no se refieren directamente al género, son neutras y no discriminatorias. UN وقد يقال في بعض الحالات أن الشروط، من قبيل معايير التشغيل، التي لا تشير مباشرة إلى نوع الجنس تعد محايدة وغير تمييزية.
    Apoyamos plenamente el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio que entrañe obligaciones equitativas y no discriminatorias para todas las partes interesadas. UN فنحن نؤيد تأييداً تاما هدف جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، فذلك يستتبع التزامات عادلة وغير تمييزية بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Las protecciones previstas en el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos se aplican sobre bases no discriminatorias. UN 17 - وتطبق نظم الحماية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي.
    Para prestar servicios iguales y no discriminatorios a las comunidades minoritarias, las empresas deben formar a sus empleados en prácticas no discriminatorias, concienciarlos culturalmente y, cuando proceda, ofrecer servicios en idiomas minoritarios. UN وبغية تقديم خدمات متساوية وغير تمييزية لجماعات الأقليات، ينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    Se necesita un sistema comercial internacional abierto y un sistema financiero internacional basado en normas transparentes y no discriminatorias. UN 69 - وبيّنت أنه يلزم وجود نظام تجاري دولي مفتوح ونظام مالي دولي يستند إلى معايير شفافة لا تمييزية.
    Una característica importante de los códigos es que las medidas de liberalización no son vinculantes, pero deben aplicarse a todos los países miembros sobre bases no discriminatorias. UN وتتمثل احدى السمات الهامة التي تتسم بها المدونة في أن تدابير التحرير ليست ملزمة ولكن يتعين تطبيقها على جميع البلدان اﻷعضاء دون تمييز.
    Además, el Pakistán ha estado dispuesto a apoyar las medidas y propuestas universales y no discriminatorias. UN كما كانت باكستان مستعدة لدعم التدابير والمقترحات الشاملة وغير التمييزية.
    96. El tercer aspecto es el programa de formación y educación en materia de igualdad de trato o conductas no discriminatorias, el cual está en desarrollo y anticipó que, una vez que se cuente con los resultados de la evaluación que se realiza en torno a las actividades de formación contra la discriminación en los diferentes países en que se efectúa, se podrán aconsejar los ajustes necesarios para lograr el fin esperado. UN ٦٩- أما العنصر الثالث للبرنامج فيتعلق بالتدريب والتثقيف في مجال المعاملة المتكافئة أو السلوك غير التمييزي. ويجري تطوير البرنامج حالياً ويتوقع، مع توافر نتائج تقييم اﻷنشطة التدريبية المناهضة للتمييز في مختلف البلدان، أن يتاح إسداء النصح بشأن التعديلات اللازمة تحقيقاً للهدف المرجو.
    La representante de El Salvador destacó la entrada en vigor del Código de Familia en 1994, que introduce novedades como los regímenes patrimoniales de elección voluntaria que garantizan la igualdad, y reconoce el valor del trabajo del hogar, la eliminación de la obligación de la mujer de seguir el domicilio del marido e introduce causales de divorcio no discriminatorias. UN 240 - وأشارت ممثلة السلفادور إلى بدء سريان قانون الأسرة في عام 1994 الذي يتضمن أحكاما جديدة من بينها مثلا ما يخير الزوجين بين الاشتراك في ملكية أموالهما أو الفصل بينها مما يكفل المساواة بين الزوج والزوجة وما يقر بقيمة العمل المنزلي ويلغي إلزام الزوجة بالإقامة في مسكن الزوج وينص على جواز طلب الطلاق لأسباب يحق لكلا الزوجين التحجج بها دون أي تمييز بينهما.
    - Los gobiernos pueden estimular la formulación de declaraciones de intención, códigos de conducta y políticas de igualdad de trato en el trabajo, con miras a fomentar prácticas no discriminatorias entre los empleadores, los prestadores de servicios y otros agentes; UN :: يمكن للحكومات أن تحث على وضع بيانات بالأهداف ومدونات قواعد السلوك وسياسات بشأن المساواة في المعاملة في مكان العمل بهدف ضمان الممارسات المناهضة للتمييز في أوساط أرباب العمل ومقدمي الخدمات وغيرهم؛
    No obstante, esas citaciones deben ser justificables y no discriminatorias y deben ajustarse totalmente a las leyes y reglamentos. UN غير أن إصدار تلك التذاكر يجب أن يكون مبررا، وغير تمييزي ومنطويا على المراعاة الكاملة لجميع القوانين واﻷنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد