ويكيبيديا

    "no dispone de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تملك
        
    • ليس لدى
        
    • لا يملك
        
    • وليس لدى
        
    • ليس لديها
        
    • ليست لديها
        
    • لا توجد لدى
        
    • ليس لديه
        
    • لا يوجد لدى
        
    • ليست لديه
        
    • لا تتوافر
        
    • لا يمتلك
        
    • لا تتوفر لديها
        
    • لا تمتلك
        
    • ولا يملك
        
    Por consiguiente, el Comité no dispone de elementos que le permitan deducir en el presente caso que el Estado Parte ha violado las disposiciones del Pacto. UN ومن ثم، لا تملك اللجنة عناصر تسمح لها أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بالفعل أحكام الاتفاقية في هذه القضية.
    La fuerza no dispone de armamentos que puedan dañar o afectar el medio ambiente. UN ليس لدى القوة أية أسلحة يمكن أن تضر بالبيئة أو تؤثر فيها.
    Sin embargo, no dispone de ningún recurso efectivo contra los informes parlamentarios, lo cual contraviene el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ولكنه لا يملك أي سبيل انتصاف فعال للطعن في التقارير البرلمانية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2.
    La misión no dispone de los recursos humanos ni los conocimientos técnicos necesarios para emprender operaciones de remoción de minas en gran escala dentro de los recursos existentes. UN وليس لدى البعثة اليد العاملة ولا الخبراء اللازمون للقيام بعمليات كبيرة ﻹزالة اﻷلغام في نطاق الموارد المتوفرة حاليا.
    La oradora no dispone de datos acerca del número de dichas denuncias, pero se compromete a suministrar esas cifras más adelante. UN وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق.
    La República de Corea, que no dispone de recursos propios de gas natural, ha firmado dos nuevos contratos para el suministro de gas natural licuado con Indonesia y Malasia y ha aumentado las cantidades contratadas con Indonesia. UN وجمهورية كوريا ليست لديها أي موارد محلية للغاز الطبيعي، ومن ثم، فقد أبرمت عقدين للحمل اﻷساسي للغاز الطبيعي المسيل مع اندونيسيا وماليزيا، كما أن عقدها القائم مع اندونيسيا قد ارتفع معدله أيضا.
    Por último, Lord Colville observa que el Comité no dispone de ninguna estadística ni de ninguna descripción sobre el procedimiento de presentación de denuncias por malos tratos infligidos por la policía. UN ولاحظ أخيراً أنه لا توجد لدى اللجنة أية إحصاءات بشأن الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة وأية بيانات بشأن اﻹجراءات المتبعة لتقديم مثل هذه الشكاوى.
    Además, el país no dispone de un sistema eficaz de seguridad social. UN فضلاً عن أن بوروندي لا تملك نظاماً فعالاً للضمان الاجتماعي.
    180. La minoría serbia se queja de que no dispone de un periódico ni de programas de televisión o radio en su idioma. UN ٠٨١ ـ وتشكو اﻷقلية الصربية من أنها لا تملك صحيفة أو برامج تلفزيونية أو اذاعية بلغتها.
    Tal vez huelgue recordar que Francia no dispone de armas tácticas. UN وربما يجدر التذكير بأن فرنسا لا تملك أسلحة تعبوية.
    Luxemburgo no dispone de legislación especial sobre las redes bancarias no estructuradas. UN ليس لدى لكسمبرغ تشريعات خاصة تتعلق بالشبكات المصرفية غير الرسمية.
    La Federación no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para emprender iniciativas concretas en este ámbito. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    Sin embargo, no dispone de ningún recurso efectivo contra los informes parlamentarios, lo cual contraviene el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ولكنه لا يملك أي سبيل انتصاف فعال للطعن في التقارير البرلمانية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2.
    Lamentablemente, no dispone de datos estadísticos concretos, ya que no llevó ninguna cuenta. UN وقال إنه يأسف لكونه لا يملك بيانات احصائية دقيقة، حيث أنه لم يجر أي عمليات احصائية.
    Desgraciadamente, la delegación de Austria no dispone de datos estadísticos sobre los recursos presentados ante el Tribunal Constitucional. UN وليس لدى الوفد النمساوي لسوء الحظ إحصاءات حول الطعون المقدمة إلى المحكمة الدستورية.
    Su delegación no dispone de cifras que permitan comprobar si existe verdaderamente un desequilibrio entre el número de nacimientos de niños y de niñas. UN وليس لدى الوفد الكوري أرقام تتيح التحقق بالفعل من أن هناك عدم توازن بين عدد المواليد الذكور والإناث.
    La pregunta del Comité no se puede responder ya que el Gobierno Federal no dispone de ninguna información relevante en este momento. UN لا يمكن الإجابة على سؤال اللجنة حيث أن الحكومة الاتحادية ليس لديها أية معلومات ذات صلة في الوقت الحالي.
    El movimiento no dispone de medios considerables, pero en los últimos años ha podido aportar un apoyo apreciable a algunos programas de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, así como al proceso de democratización. UN صحيح أن الحركة ليست لديها وسائل كبيرة تحت تصرفها، ولكنها تمكنت، مع ذلك، من تقديم مساندة كبيرة في الماضي القريب لبعض برامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وعملية إنهاء الاستعمار.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores no dispone de cifras sobre el número de angoleños que actualmente forman parte de delegaciones internacionales. UN لا توجد لدى وزارة الخارجية أرقام بشأن عدد الأنغوليين العاملين في وفود دولية حاليا.
    El PMA, que no dispone de esos recursos, no tiene la posibilidad de contribuir a los gastos de capital, pero participará mediante el pago de arrendamiento para sufragar la parte que le corresponde de los gastos. UN أما برنامج اﻷغذية العالمي، الذي ليس لديه صندوق كهذا، فهو في وضع لا يسمح له بأن يساهم في النفقات الرأسمالية، ولكنه سيشارك من خلال دفع اﻹيجار في الوفاء بحصته من التكاليف.
    En la actualidad, Turkmenistán no dispone de una ley específica referida al blanqueo de dinero. UN لا يوجد لدى تركمانستان في الوقت الراهن قانون منفصل متعلق بغسل الأموال.
    no dispone de cifras de los procesos o las condenas, pero las transmitirá al Comité a la brevedad posible. UN وأضاف أنه ليست لديه أية أرقام بشأن عدد القضايا أو اﻹدانات لكنه سيرسل هذه اﻷرقام إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, el empleo de consultores debe limitarse a circunstancias especiales en que la propia Organización no dispone de conocimientos técnicos específicos. UN فينبغي إذن أن يقتصر استخدام الاستشاريين على تلك الظروف الاستثنائية التي لا تتوافر فيها معرفة تقنية محددة في المنظمة.
    Sin embargo, el Grupo no dispone de pruebas de las fechas exactas en las que se utilizaron esas municiones. UN غير أن الفريق لا يمتلك أدلة على التواريخ المحددة لاستخدام هذه الذخائر.
    Habida cuenta de que no dispone de fondos, el Subcomité no está en condiciones de realizar evaluaciones de cada plan de acción. UN وبما أن اللجنة الفرعية ذاتها لا تتوفر لديها أموال فهي غير قادرة على الاضطلاع بتقييمات لفرادى خطط العمل.
    Causa consternación a Etiopía comprobar que la CEPA no dispone de recursos suficientes para ocuparse de los graves problemas que afectan al continente, y considera que habría que aumentar considerablemente el nivel de esos recursos. UN وأعرب عن القلق الذي شعر به عندما علم أن اللجنة الاقتصادية لافريقيا لا تمتلك الموارد الكافية للتصدي للمشاكل الخطيرة التي تواجه افريقيا، ورأى أنه ينبغي رفع مستوى هذه الموارد كثيرا.
    Fataftah no dispone de vías de recurso efectivas para probar su inocencia, dado que su apelación ante el juez militar fue desestimada sobre la base de información reservada. UN ولا يملك فتافتة سبيلا ناجعا من سبل الانتصاف ﻹثبات براءته، بعد أن أقر قاض عسكري في محكمة الاستئناف أوامر الاحتجاز بالاستناد إلى معلومات سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد