ويكيبيديا

    "no disponen de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفتقر إلى
        
    • لا تملك
        
    • ليس لديها
        
    • لا يملكون
        
    • ليست لديها
        
    • لا تمتلك
        
    • يفتقرون إلى
        
    • ليس لديهم
        
    • ولا توجد لدى
        
    • لا يوجد لدى
        
    • تعوزها
        
    • ولا تملك
        
    • لا تتوفر لديها
        
    • لا يتوفر
        
    • لا يحصلون على
        
    Además, los países que estudien la posibilidad de firmar acuerdos de ese tipo no disponen de una forma sencilla de determinar las mejores prácticas. UN علاوة على ذلك، إن البلدان التي تنظر في إمكانية الدخول في هذه الاتفاقات تفتقر إلى طريقة سهلة لتحديد أفضل الممارسات.
    Muchos hospitales no disponen de agua pura, servicios de electricidad, productos farmacéuticos y otros elementos de equipo básico y de personal calificado. UN فكثير من المستشفيات تفتقر إلى مياه نظيفة وكهرباء يُعوﱠل عليها ومعدات صيدلانية ومعدات أساسية أخرى، وموظفين مدربين.
    Por esa razón, la delegación de Kenya subraya que es importante facilitar la participación de los países en desarrollo que no disponen de los recursos financieros suficientes para enviar a sus expertos. UN ولهذا السبب، كان من المهم تيسير اشتراك البلدان النامية، التي لا تملك الموارد المالية ﻹرسال خبرائها.
    En primer lugar, las empresas locales, que trabajan sobre todo con el sector público, no disponen de suficientes recursos humanos y técnicos. UN أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية.
    No obstante, trágicamente, como son pobres, no disponen de los medios para responder a este peligro actual e inmediato. UN ولكن لأنهم فقراء، وهذا أمر مفجع، فهم لا يملكون وسائل التصدي لهذا الخطر الراهن والمباشر.
    De este modo, en todo el país existen ocho tribunales que, desgraciadamente, no disponen de los medios necesarios para hacer eficazmente frente a sus obligaciones. UN ويوجد بالتالي في جميع أنحاء البلد ثماني محاكم ليست لديها لسوء الحظ ما يكفي من وسائل لمواجهة التزاماتها بفعالية.
    Por lo tanto, no disponen de recursos adicionales para atender las necesidades de traducción de los sitios web. UN ومن ثم فإنها لا تمتلك موارد إضافية تتسع لطلبات ترجمة وثائق المواقع الشبكية.
    Mientras que la mayoría de las aldeas palestinas no disponen de electricidad ni agua, los colonos están conectados a los sistemas de distribución de electricidad y agua de Israel. UN وفي حين أن الفلسطينيين يفتقرون إلى إمدادات الكهرباء والمياه في معظم القرى، فإن المستوطنين يحصلون على إمدادات من الكهرباء والمياه من شبكات الكهرباء والمياه الإسرائيلية.
    Para los países en desarrollo que no disponen de la tecnología adecuada el reciclado es más difícil. UN والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة.
    Algunos países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no disponen de recursos para subsanarlas. UN فبعض البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تفتقر إلى الموارد اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Sin embargo, la cooperación internacional ayudaría mucho a su aplicación, especialmente en los países que no disponen de los recursos adecuados. UN إلا أن التعاون الدولي سيسهم بقدر أكبر في هذا التنفيذ، لا سيما في البلدان التي تفتقر إلى الموارد الكافية.
    En el documento se subraya el hecho de que las pequeñas y medianas empresas se ven presionadas a introducir innovaciones y modificaciones, pero no disponen de los recursos necesarios para ello. UN وتشدد الورقة على أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتعرض لضغط الابتكار والتغيير ولكنها لا تملك الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    Los países en desarrollo son dejados de lado por el proceso porque no disponen de los instrumentos que necesitan ni hay esperanzas de que puedan adquirirlos a breve plazo. UN وقد استبعدت البلدان النامية من العملية ﻷنها لا تملك اﻷدوات اللازمة ولا تأمل الحصول عليها قريبا.
    Varios países señalan que no disponen de estadísticas o que los datos disponibles no son fiables. UN وتوجه بلدان عديدة الانتباه إلى أنها لا تملك بيانات إحصائية أو أن البيانات الإحصائية المتوفرة لديها ليست موثوقة.
    Los países que no disponen de mecanismos de protección adecuados para evitar la discriminación pueden correr un riesgo mayor. UN والبلدان التي ليس لديها ضمانات ملائمة تكفل عدم التمييز قد تكون معرضة للخطر بشكل خاص.
    Frecuentemente las personas que viven en la pobreza no disponen de información acerca de las decisiones de los gobiernos que afectan profundamente a sus vidas. UN إذ أن من يعيشون في الفقر لا يملكون في غالب الحالات أي معلومات عما تتخذه الحكومات من قرارات تؤثر في حياتهم تأثيرا عميقا.
    Añade que es crucial contar con programas de gestión de desastres, y que los países que no disponen de información adecuada se encuentran en situación de desventaja. UN وإن المعلومات ضرورية للغاية لبرامج إدارة الكوارث؛ وتلك البلدان التي ليست لديها معلومات كافية في وضع حرج.
    Por lo tanto, no disponen de recursos adicionales para atender las necesidades de traducción de los sitios web. UN ومن ثم فإنها لا تمتلك موارد إضافية تتسع لطلبات ترجمة وثائق المواقع الشبكية.
    no disponen de estructuras que les ofrezcan la oportunidad de convertirse en ciudadanos activos y ejercer sus derechos y responsabilidades. UN فهم يفتقرون إلى هياكل أساسية تتيح لهم الفرص ليصبحوا مواطنين فاعلين ويمارسون حقوقهم ويضطلعون بمسؤولياتهم.
    Es más probable que los agricultores de subsistencia y las comunidades de pastores emigren durante períodos de sequía ya que no disponen de fuentes alternativas de alimentos y forraje. UN فمزارعو الكفاف والمجتمعات الرعوية أكثر عرضة للهجرة خلال فترات الجفاف لأنه ليس لديهم مصادر أغذية وأعلاف بديلة.
    Las autoridades noruegas no disponen de información sobre ningún cambio que haya tenido repercusiones negativas sobre la situación de salud. UN ولا توجد لدى السلطات النرويجية أية معلومات بشأن أية تغييرات كان لها أثر سلبي في الوضع الصحي.
    Proporcionar asistencia humanitaria a las poblaciones de refugiados y otras personas de su interés, muchas de las cuales no disponen de otro recurso; UN توفير المساعدة اﻹنسانية للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالاهتمام، الذين لا يوجد لدى كثيرين منهم أي ملاذ آخر؛
    Se subrayó que los países que no tienen capacidad para reglamentar no pueden ni deben abrir mercados si no disponen de marcos reglamentarios apropiados. UN وأكّد مشاركون أن البلدان التي تعوزها القدرة التنظيمية لا يمكنها، ولا ينبغي لها، أن تفتح الأسواق، دون وضع أطر تنظيمية.
    Los países de la región no disponen de un sistema exhaustivo para evaluar la eficacia de los instrumentos y mecanismos financieros en la vía hacia el desarrollo sostenible. UN ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Lamentablemente, los países contra los cuales se ejercen medidas coercitivas no disponen de medios para aplicar íntegramente la Plataforma de Acción de Beijing. UN والبلدان التي تتعرض لتدابير قسرية من طرف واحد لا تتوفر لديها في الواقع، بكل أسف، الوسائل اللازمة لتنفيذ برنامج عمل بيجين على نحو كامل.
    Salvo una computadora personal de propiedad privada, los Inspectores no disponen de estaciones de trabajo, y otro tanto sucede con los funcionarios de investigaciones. UN فباستثناء حاسوب شخصي خاص، لا يتوفر للمفتشين محطات عمل شأنهم شأن جميع موظفي البحوث.
    Más de 1.000 millones de personas no disponen de acceso a los servicios sociales básicos y el desempleo afecta a 34 millones de personas en los países desarrollados. UN وأكثر من بليون نسمة لا يحصلون على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والبطالة ضاربة أطنابها في البلدان المتقدمة النمو التي يبلغ فيها عدد العاطلين عن العمل ٤٣ مليون نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد