El mundo no puede permitirse una división Norte-Sur o un sistema de comercio basado en el enfrentamiento y no en la cooperación. | UN | ولم يعد بوسع العالم أن يتحمل انقساماً بين الشمال والجنوب أو نظاما تجاريا يرتكز على المواجهة لا على التعاون. |
Dicha política está fundada en la persuasión y no en la coerción. | UN | إن هذه السياسة تقوم على أساس الاقناع لا على أساس فرض العقوبات. |
Pero esta vez no eyaculará, al menos no en la escena del crimen. | Open Subtitles | لكن هذه المرة لن يقذف على الأقل ليس في مسرح الجريمة |
La democracia está arraigada en la avenencia, no en la conquista. | UN | فالديمقراطية تقوم على الحلول الوسط وليس على الغلبة والقهر. |
Se informó a la Junta de que la comisión se basaba en la cuenta del corredor con los aseguradores y no en la cuenta del corredor con el cliente. | UN | وأبلغ المجلس أن العمولة استندت إلى حساب الوسيط مع ضامني الاكتتاب، لا إلى حساب الوسيط مع العميل. |
Pero no en esa playa, no en la Playa Mai Khao, porque esta niñita había recordado un dato de su maestro de geografía el mes anterior. | TED | ولكن ليس على هذا الشاطئ، ليس على شاطئ ماي خاو، لأن هذه الطفلة تذكرت حقيقة واحدة من مدرس الجغرافيا لها قبل شهر. |
Se diferenciaría únicamente en el sistema de supervisión, pero no en la importancia, alcance y efectividad de la supervisión. | UN | ولا يتضمن هذا الأمر سوى تباين في نهج الرصد وليس في أهمية الرصد ذاته وتغطيته وفعاليته. |
La opinión general de los Inspectores es que el informe se centra principalmente en los procesos y no en la sustancia de las actividades del Departamento de Información Pública. | UN | ومن رأي المفتشين بصفة عامة أن التقرير يسلط مزيدا من الضوء على عمليات إدارة شؤون اﻹعلام، لا على مضمون أنشطة هذه اﻹدارة. |
El presente informe es más una inspección que una evaluación; hacemos hincapié en la forma en que los mecanismos se hallan estructurados y se relacionan y no en la evaluación del desempeño de esos mecanismos. | UN | وهذا التقرير تفتيشي أكثر منه تقييمي. وقد ركزنا فيه على كيفية هيكلة اﻵليات وترابطها، لا على تقييم أداء اﻵليات. |
El Director Regional respondió que el programa se centraba en la promoción, no en la prestación de servicios, y que se iría eliminando progresivamente. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن البرنامج القطري يركز على الدعوة، لا على إنجاز الخدمات، وأنه سينتهي تدريجيا في خاتمة المطاف. |
El Director Regional respondió que el programa se centraba en la promoción, no en la prestación de servicios, y que se iría eliminando progresivamente. | UN | ورد المدير اﻹقليمي بأن البرنامج القطري يركز على الدعوة لا على إنجاز الخدمات، وأنه سينهى تدريجيا في خاتمة المطاف. |
El letrado subraya que el autor hizo su elección basándose en sus convicciones, y no en la duración del servicio. | UN | ويركز المحامي على أن صاحب البلاغ قد أجرى خياره على أساس قناعته الراسخة، لا على أساس طول مدة الخدمة. |
Pero quiero morir en un asilo para ancianos, no en la cárcel. | Open Subtitles | لكنّي أريد الموت في بيت ناس قدماء، ليس في سجن. |
Bueno, quizás no en la cartera, en sí, pero... en alguna otra parte. | Open Subtitles | ربما ليس في محفظتك تحديدا لكن .. في مكان ما قريب |
Pero no en la primera hora, porque eso no sería una sorpresa. | Open Subtitles | ولكن ليس في الساعة الأولى لأن ذلك لن يكون مفاجئا |
En consecuencia, sus actividades se basan en las utilidades a corto plazo y no en la viabilidad económico a largo plazo. | UN | وهكذا فإن أنشطتهم تقوم على الربح السريع وليس على النجاح الاقتصادي الطويل. |
Se informó a la Junta de que la comisión se basaba en la cuenta del corredor con los aseguradores y no en la cuenta del corredor con el cliente. | UN | وأبلغ المجلس أن العمولة استندت الى حساب الوسيط مع ضامني الاكتتاب، لا إلى حساب الوسيط مع العميل. |
A las 8:00 am. Debes estar aquí atrás del mostrador, no en la puerta. | Open Subtitles | الثامنة صباحاً يجب أن تكون هنا خلف ماكينة المحاسبة ليس على الباب |
El plan es incorporar la Convención en la legislación nacional, no en la Constitución. | UN | وتركز الخطة حالياً على إدماج الاتفاقية في التشريع المحلي وليس في الدستور. |
El monto del ingreso de la mujer también depende de que participen o no en la actividad económica. | UN | ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي. |
Por consiguiente, está claro que el informe debe presentarse en sesión plenaria y no en la Tercera Comisión. | UN | ولذا يتضح أن من الضروري أن يقدم التقرير في جلسة عامة، وليس إلى اللجنة الثالثة. |
79. En muchos, si no en la mayoría de los contratos de obras, se prevé que el contratante haga pagos periódicos al contratista durante la ejecución de las obras contratadas. | UN | 79- وينص الكثير، إن لم نقل معظم، عقود البناء على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد. |
Sólo ruedan en las películas de John Woo, no en la vida real. | Open Subtitles | انها تصلح فقط فى أفلام المخرج جون وو و ليس فى الحياة الحقيقية |
¡No! ¡No en la casa del árbol! Te voy a reventar-- | Open Subtitles | لا لَيسَ على بيتِ الشجرةَ سأضربك |
no en la tierra, pero debajo de ella. | Open Subtitles | ليس فوق الأرض, وإنما تحتها. |
Somos diferentes, pero no en la forma que ustedes creen. | Open Subtitles | نحن مختلفون, لكن ليس بالطريقة التي تظنها |
Bueno, al menos a mi papá no en la cárcel por soborno. | Open Subtitles | حَسناً، على الأقل أبّي لَيسَ في السجنِ للرشوةِ. |
- ¿Pero no en la terapia? | Open Subtitles | لكن لا تؤمنينَ بالطب النفسي ؟ |