El laboratorio criminológico no encontró nada en la bengala... no ADN, no huellas. | Open Subtitles | المختبر لم يجد شيء على المضيئه لا حمض نووي ولا بصمات |
El registro no encontró sacos de droga bajo las tablas pero había residuos. | Open Subtitles | لم يجد البحث أكياس مخدرات في الأرضية لكن كان هناك بقايا |
Lamenta que se haya cerrado un centro de información simplemente porque la secretaría no encontró la persona calificada para cumplir las funciones de director. | UN | ولاحظ مع اﻷسف أن أحد مراكز اﻹعلام قد أغلق أبوابه ببساطة ﻷن اﻷمانة لم تجد شخصا مؤهلا لتولي منصب المدير. |
El Grupo no encontró ningún indicio de que el Gobierno del Sudán procurara seriamente desarmar a las milicias. | UN | ولم يجد الفريق أي دليل على سعي حكومة السودان بخطوات جادة إلى نزع سلاح الميليشيات. |
Se encontraron cambios menores y la UNFICYP no encontró índice alguno de que el lugar fuera utilizado con fines militares. | UN | وقد حدثت تغييرات طفيفة، ولم تجد قوة اﻷمم المتحدة ما يدل على أن المنطقة تستخدم ﻷغراض عسكرية. |
El equipo no encontró, a lo largo de todas sus visitas, nada que contradijera las declaraciones iraquíes. | UN | لم يجد الفريق في جميع زياراته هذه ما يخالف البيانات العراقية. |
Durante la inspección, el equipo no encontró ningún indicio inmediato de que se hubieran utilizado armas químicas. | UN | وأثناء التفتيش، لم يجد الفريق أي دليل مباشر على استخدام اﻷسلحة الكيميائية. |
Lamentablemente, esta sugerencia no encontró una respuesta favorable. | UN | ومن المؤسف أن هذا الاقتراح لم يجد من يؤيده. |
Sin embargo, en la División de Estadística la Junta no encontró suficientes elementos que le permitieran comprobar la planificación y fiscalización detalladas de los productos del programa. | UN | غير أن المجلس لم يجد داخل شعبة الاحصاءات ما يكاد يدل على إجراء تخطيط ورصد لنواتج البرنامج على نحو من التفصيل. |
Al examinarlo no encontró nada en la espalda, pero descubrió una lesión en un dedo del pie, para la que le administró antibiótico. | UN | وعندما قام بفحصه، لم يجد أية جروح على ظهره وإنما اكتشف جرحاً في إصبع الرجل وأعطاه مضادات حيوية لعلاجه. |
Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no encontró datos que indicaran que el Servicio supervisaba su actuación de manera continuada. | UN | غير أن المكتب لم يجد أي دليل يثبت أن أداء هؤلاء المستشارين خاضع للرصد من قبل الدائرة باستمرار. |
Por el contrario, no encontró pruebas suficientes contra otros tres hombres que también estaban acusados en el caso. | UN | بيد أنها لم تجد أدلة كافية لإدانة الرجال الثلاثة الآخرين المتهمين أيضا في القضية نفسها. |
De hecho, el Tribunal no encontró ninguna prueba de que dichas condiciones se hubieran comunicado en modo alguno al comprador. | UN | والمحكمة، في واقع الأمر، لم تجد أيَّ دليل على أنَّ الشروط قد أبلغت بشكل ما إلى المشتري. |
Ya que con la prueba de la droga, el CDI no encontró evidencia.. | Open Subtitles | بعد اجراء اختبار التخدير لم تجد لادارة المركزية للتحقيقات اي دليل |
Luego me contó que regresó a buscarme y no encontró a nadie. | Open Subtitles | الآن إنه يقول أنه عاد ليبحث عنى ولم يجد احدآ |
Dicho equipo no encontró indicio alguno que arrojara dudas sobre la declaración de Sudáfrica de que todo el uranio altamente enriquecido de las armas se había incluido en su declaración inicial. | UN | ولم يجد الفريق أي دليل يشكك في صحة قول جنوب افريقيا بأن كل اليورانيوم الشديد التخصيب المأخوذ من اﻷسلحة قد تم الابلاغ عنه في إعلانها اﻷولي. |
El tribunal no encontró motivos para validar ese argumento, porque el primer demandado era la parte que había solicitado el arbitraje. | UN | ولم تجد المحكمة أيَّ أساس يثبت هذه الدعوى، حيث إنَّ المدَّعى عليه الأول هو الطرف الذي طلب التحكيم. |
El equipo no encontró indicios de que en el programa de armas nucleares seguían existiendo componentes que presentaran riesgos y que no se hubiesen utilizado o transformado para aplicaciones comerciales no nucleares o usos nucleares con fines pacíficos. | UN | ولم تجد الفرقة أي مؤشر يوحي بأنه مازالت هناك أي مكونات حساسة لبرنامج التسلح النووي لم يتم إبطال إمكانية استخدامها أو لم يتم تحويلها نحو التطبيقات التجارية غير النووية أو الاستخدامات النووية السلمية. |
Ahora bien, la Junta no encontró ninguna prueba de que hubiera un sistema para asegurar el cumplimiento de este requisito. | UN | بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط. |
No obstante, la Comisión no encontró pruebas de que esos secuestros fueran lo suficientemente generalizados o sistemáticos como para considerarlos crímenes de lesa humanidad. | UN | على أن اللجنة لم تعثر على أي دليل على أنهما كانا من اتساع النطاق والانتظام بحيث يشكلان جريمة ضد الإنسانية. |
El Estado parte explica que, después de haber examinado el diario alemán, no encontró ningún artículo en el que se mencionara su nombre. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنها راجعت الصحف الألمانية ولم تتوصل إلى مقالات تشير إلى اسمه على الإطلاق. |
El organismo checo de defensa de la competencia no encontró justificación económica para esas alzas; de hecho, en el período de que se trataba habían bajado los precios pagados por los distribuidores. | UN | والوكالة التشيكية المعنية بالمنافسة لم تر مبرراً اقتصادياً لهذه الزيادات؛ ففي واقع الأمر، انخفضت أسعـار الشراء التي دفعها الموزعـون مقابل الوقود خلال الفترة ذات الصلة. |
Cuando el Equipo Mixto de Investigación hizo su revisión física del vehículo, no encontró cabellos, sangre, ni otras materias en los bordes de la ventanilla de emergencia del techo. | UN | وعندما أجرى أفراد فريق التحقيق المشترك فحصهم المادي للسيارة، لم يجدوا أي بقايا من الشعر أو الدماء أو أي مواد أخرى على حافة مخرج الطوارئ. |
Que no encontró a esa chica. | Open Subtitles | وأنّكِ لم تجدي تلكَ الفتاة |
El Grupo no encontró pruebas de que los ingresos procedentes de la minería ilícita se estuvieran utilizando para adquirir armas. | UN | ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة. |
También trató de ubicar fragmentos de granadas e impactos de disparos realizados en dirección hacia el lugar, pero no encontró nada. | UN | كما بحث الفريق عن شظايا للقنابل وآثار لطلقات النيران فلم يجد. |
Pensaba que el Departamento de Agricultura... ya investigó y no encontró nada. | Open Subtitles | اعتقدت أن وزارة الزراعة قد حققت، ولم يجدوا أي شيء |
Otros sospechosos han sido liberados porque el Estado que patrullaba no encontró a ningún Estado, ya fuera de la región o de otro lugar, que estuviera dispuesto a aceptar el traslado de los sospechosos para enjuiciarlos. | UN | كما أُطلق سراح بعض المشتبه فيهم نظراً لعدم تمكن الدولة التي تقوم بتسيير دوريات بحرية من العثور على دولة، سواء في المنطقة أو خارجها، توافق على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم. |