Algunos miembros de la Comisión opinaron que el régimen de cuotas del FMI no era aplicable a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أن نظام الحصص الذي يتبعه صندوق النقد الدولي لا ينطبق على جدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة. |
El Ministro añadió que la lista no era definitiva y puso de relieve que la amnistía no era aplicable a los reos de crímenes de guerra. | UN | وذكر الوزير أن القائمة هذه ليست نهائية، وأكد أن العفو لا ينطبق على مرتكبي جرائم الحرب. |
En 1985, la Asamblea General confirmó esa posición, declarando que el principio de la libre determinación no era aplicable a este caso concreto. | UN | وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة. |
Se señaló también que la idea contenida en el párrafo no era aplicable a todas las organizaciones regionales. | UN | كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية. |
Sin embargo, el Principio Nº 9 no era aplicable a la OIT . | UN | غير أن المادة ٩ لا تنطبق على منظمة العمل الدولية. |
Esto significa que la CIM no era aplicable a esta controversia. | UN | وكان يقصد بهذا أن اتفاقية البيع لا تنطبق على النزاع. |
La Asamblea decidió que esa norma no era aplicable a las elecciones para la Corte y procedió a elegir el número necesario de candidatos en una serie de votaciones no limitadas. | UN | وقررت الجمعية أن هذه المادة لا تسري على الانتخابات في المحكمة وقامت بانتخاب العدد المطلوب من المرشحين من خلال مجموعة من الاقتراعات غير المقيدة. |
Tres miembros del Comité de Derechos Humanos fueron más lejos y declararon en Y. L. c. el Canadá que el Pacto no era aplicable a la controversia del soldado, por dos razones: el carácter del derecho y el foro de la determinación. | UN | ضد كندا، أن العهد لا ينطبق على قضية الجندي لسببين اثنين. وهما طبيعة الحق والمحفل الذي يتخذ فيه القرار. |
Sin embargo, ese modelo no era aplicable a otras jurisdicciones, dada la relación especial que existía entre Suiza y la Unión Europea. | UN | غير أن هذا النموذج لا ينطبق على الولايات القضائية الأخرى، وذلك بسبب العلاقة الخاصة بين سويسرا والاتحاد الأوروبي. |
En relación con el mandato de la MINURSO, el orador recuerda que las Naciones Unidas consideraron que un referendo no era aplicable a la situación y que era necesario hallar una solución política. | UN | وبالنسبة لولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، أشار إلى أن الأمم المتحدة ارتأت أن الاستفتاء لا ينطبق على الحالة، وأنه لا بد من إيجاد حل سياسي. |
Por ejemplo, el papel de la privatización en la lucha contra la contaminación y la transformación de desechos en algunos Estados no era aplicable a otros. | UN | فالدور الذي تؤديه الخصخصة مثلا في مكافحة التلوث وتحويل النفايات في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية لا ينطبق على بعضها الآخر. |
Otro argumento que se adujo en pro de la supresión de la excepción era el de que no sería equitativo introducir la excepción para los buques en un instrumento de transporte multimodal y de que resultaría además inapropiado, dado que la excepción no era aplicable a otros modos de transporte. | UN | وذُكر سبب آخر في تفضيل حذفه وهو أن إدراج استثناء بشأن السفن في صك يخص النقل المتعدد الوسائط يمكن أن يتسبب في إجحاف، وأنه غير مناسب حيث إن ذلك الاستثناء لا ينطبق على وسائط النقل الأخرى. |
Sin embargo, esta orden incluía a los detenidos en custodia del Departamento de Defensa pero no era aplicable a los presuntos detenidos en otras dependencias del Gobierno, como por ejemplo la CIA, por lo cual cumplía sólo parcialmente la decisión de la Corte Suprema. | UN | بيد أن هذا الأمر انطبق فقط على المحتجزين الموجودين تحت حراسة وزارة الدفاع ولكن لا ينطبق على المحتجزين المزعومين الموجودين لدى كيانات حكومية أخرى، مثل وكالة الاستخبارات المركزية، ولذلك فإنه يعني امتثالا جزئيا فقط لقرار المحكمة العليا. |
En cambio, no era aplicable a un acuerdo entre el licenciante y el licenciatario por el que se prohibiera al licenciatario ceder las regalías reclamables a sublicenciatarios ni a un acuerdo por el que se prohibiera al licenciatario otorgar una sublicencia. | UN | وهو لا ينطبق على اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يحظر على المرخَّص لـه إحالة مطالباته بتقاضي ريع من المرخَّص لهم من الباطن أو على اتفاق يحظر على المرخَّص له منح ترخيص من الباطن. |
68. El Relator Especial observó que, desde entonces, se había planteado de nuevo el problema y que algunos autores habían afirmado que el régimen de Viena no era aplicable a los tratados normativos en materia de reservas y, en particular, a los tratados de derechos humanos. | UN | ٨٦- وذكر المقرر الخاص أن المشكلة عادت منذ ذلك الحين إلى الظهور وأن عدداً من المؤلفين قالوا إن نظام فيينا لا ينطبق على التحفظات على المعاهدات الشارعة، خصوصاً على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Israel declaró que el Convenio de Ginebra relativo a los prisioneros de guerra no era aplicable a los palestinos, porque no eran soldados regulares y habían atacado principalmente a civiles. | UN | وصرحت اسرائيل بأن اتفاقية جنيف المتعلقة بأسرى الحرب لا تنطبق على الفلسطينيين ﻷنهم ليسوا جنودا نظاميين وﻷنهم قاموا بمهاجمة المدنيين بصورة رئيسية. |
La Asamblea decidió que el artículo no era aplicable a las elecciones para la Corte y determinó el número necesario de candidatos en una serie de votaciones no limitadas. | UN | وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المحدود. |
Aunque el tribunal había estimado que la CIM no era aplicable a la operación, agregó que, caso de haberse aplicado la CIM, no habría impedido que las partes acordaran limitar los daños y perjuicios. | UN | ورغم أن المحكمة خلصت إلى أن اتفاقية البيع لا تنطبق على المعاملة التجارية المبرمة، فإنها أضافت أنه حتى لو انطبقت الاتفاقية، فإنها لن تمنع أطراف الاتفاق من وضع حدود للتعويض. |
La Asamblea decidió que el artículo no era aplicable a las elecciones para la Corte y determinó el número necesario de candidatos en una serie de votaciones no limitadas. | UN | وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المقيدة. |
La Asamblea decidió que el artículo no era aplicable a las elecciones para la Corte y determinó el número necesario de candidatos en una serie de votaciones no limitadas. | UN | وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المقيدة. |
En la medida en que el vendedor tenía la intención de reclamar intereses a tenor de lo dispuesto en el artículo 78 de la CIM, el tribunal llegó a la conclusión de que este artículo no era aplicable a las costas procesales. | UN | وبما أن البائع كان يعتزم المطالبة بفائدة، مثلما ورد في المادة 78 من الاتفاقية، استنتجت المحكمة أن هذه المادة لا تنطبق على دعوى الأتعاب. |
No aceptó una recomendación relativa a una disposición del sistema de integración regional centroamericano, puesto que consideraba que no era aplicable a la esfera de los derechos humanos, sino más bien al marco político regional. | UN | وهي لا تقبل التوصية التي تحيل إلى حكم وارد في نظام الإدماج الإقليمي لأمريكا الوسطى، إذ اعتبرت أنها لا تسري على حقوق الإنسان وإنما تتعلق بالإطار السياسي الإقليمي. |