Cabe señalar que el número de cuenta citado en esta comunicación no era el número que figuraba efectivamente en las instrucciones. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن رقم الحساب المذكور في تلك الرسالة ليس هو رقم الحساب المستعمل فعلا في التعليمات. |
La Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para esta discusión política. | UN | والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية. |
Otra delegación dijo que el CPC no era el foro adecuado para plantear esas cuestiones; | UN | وقال وفد آخر إن لجنة البرنامج والتنسيق ليست هي المحفل الذي يمكن أن تطرح فيه هذه المسائل؛ |
Mientras tanto, mi padre no era el único intentando mantener algo encubierto. | Open Subtitles | في هذه الأثناء,أبي لم يكن الشخص الوحيد الذي يحاول أن يبقي شيئاً سراً |
Así que, ese no era el diamante que usas alrededor del cuello. | Open Subtitles | إذاً لم يكن هو هذا الماس الذي ترتدينه حول عنقك؟ |
Supongo que sacar esa cosa de mi pecho... no era el mejor plan. | Open Subtitles | أظن أن سحب ذلك الشيء من صدري لم يكُن بالشيء الحَسَن |
Escogí creerlo, porque ya no era el hombre que había conocido en absoluto, sino el hombre que había existido con anterioridad | Open Subtitles | اخترت أن أصدق هذا لأنه لم يكن الرجل الذي عرفته إطلاقاً لكن الرجل الذي كان موجوداً في السابق |
Digo, él no era el mismo... como que nunca volvió, pero era... de esperarse. | Open Subtitles | أعني أنَّهُ لم يكن على سجيتهُ ولم يكن هنا على الدوام |
La Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para esta discusión política. | UN | والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية. |
El representante de los Estados Unidos de América consideró que éste no era el propósito previsto del ejercicio. | UN | وكان من رأي ممثل الولايات المتحدة أن هذا ليس هو الغرض المطلوب من هذه الممارسة. |
El dirigente principal del Partido Laborista, y miembro del Knesset, Ehud Barak, declaró que no era el momento oportuno para construir, pero señaló que el Gobierno se reservaba el derecho de hacerlo. | UN | وقال رئيس حزب العمل وعضو الكنيست إيهود باراك إن هذا ليس هو الوقت المناسب، لكنه لاحظ أن الحكومة لها الحق في البناء. |
Y lo más importante, desde el punto de vista de la teoría tradicional: no era el individuo el perjudicado sino el Estado el que sufría daños en la persona de su nacional. | UN | والأهم، من زاوية النظرية التقليدية، أن الفرد ليس هو من أُضير، وإنما الدولة التي تكبدت ضررا في شخص أحد رعاياها. |
Dijo que no era el hombre al que había vendido la ropa, dado que el hombre de la fotografía era demasiado joven. | UN | وقال إن هذا ليس هو الرجل الذي باع له الملابس، لأن الرجل صاحب الصورة أصغر سنا بكثير. |
Se indicó que la simplicidad no era el criterio pertinente; el objetivo pertinente de un sistema de responsabilidad era hacer justicia a los lesionados. | UN | وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر. |
Otra delegación dijo que el CPC no era el foro adecuado para plantear esas cuestiones; | UN | وقال وفد آخر إن لجنة البرنامج والتنسيق ليست هي المحفل الذي يمكن أن تطرح فيه هذه المسائل؛ |
Si sabías que no era el correcto, entonces hiciste bien. | Open Subtitles | إذا عرفت ،إنه لم يكن الشخص الصحيح ثمّ أنت عملت بالضبط الشيء الصحيح |
Dijo que el oficial médico que había preparado el informe del reconocimiento médico no era el que había tratado a Othman Hamad Othman y que había algunas diferencias entre las lesiones descritas en los informes médicos. | UN | وذكرت الحكومة أن الموظف الطبي الذي مﻷ تقرير الفحص الطبي لم يكن هو الموظف الذي قدم العلاج لعثمان حمد عثمان وأن جميع الاصابات الموصوفة في التقارير الطبية لا تتطابق فيما بينها. |
no era el más fuerte, pero sabía cómo ganar. | Open Subtitles | لم يكُن الأقوى، لكنّه كان عليماً بسُبل الفوزِ. |
Pero en segundo lugar, igual que Curtis Cooper buscaba ese número primo monstruoso, él no era el único que buscaba. | TED | لكن ثانيا، وكما كورتيس كوبر كان يبحث عن ذلك الوحش العدد الأولي، أنه لم يكن الرجل الوحيد الذي يبحث. |
Seguramente usted podría haber sentido que si no era el mismo de siempre. | Open Subtitles | من المؤكد أنّكِ ربما قد شعرت أنّه لم يكن على غير عادته. |
La jueza Bouchier no era el juez del juicio en el que el Sr. Singh era el denunciante. | UN | إن القاضية بوشير لم تكن هي القاضية في المحاكمة التي كان فيها السيد سينغ هو الشاكي. |
No, ése no era el ruido al cual me refería. | Open Subtitles | لا لم تكن لم تكن تلك الضجة التي أتكلم عنها لأن .أنا |
Frente a esta última denegación, el autor interpuso un recurso de amparo. El Tribunal Constitucional lo inadmitió mediante auto de 13 de noviembre de 2000, al considerar que este recurso no era el adecuado para lograr la nulidad de la condena penal y que la vía apropiada era el recurso de revisión penal previsto en la Ley de enjuiciamiento criminal. | UN | ورداً على هذا الرفض، قدم صاحب البلاغ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية، غير أن المحكمة الدستورية أعلنت في قرارها الصادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أن الطلب غير مقبول، لأنه لا يمثل الإجراء السليم لإبطال الإدانة الجنائية، وأن سبيل الانتصاف السليم هو المراجعة القضائية على النحو المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية. |
No me intimida porque yo no era el inmoral, el psicótico ni el promiscuo. | Open Subtitles | أنا لا أشعر بالتهديد لأنني لم أكن الشخص عديم الأخلاق، الذهاني والمشّوش |
Aunque el momento no era el más propicio, no hubo falta de voluntad. | UN | ومع أن الوقت لم يكن اﻷنسب، فلم تنقصنا اﻹرادة. |
Articular conversaciones de invitados inteligentes como el comandante no era el pan de cada día del programa. | Open Subtitles | التحاور في مقابلات مع ضيوف أذكياء مثل القائد البحري لم يكن طبيعة البرنامج المعتادة. |
Sí, pero no era el único motivo por el que fui ahí. Dibujamos frutas, también. | Open Subtitles | نعم ولكن لم يكن هذا هو السـبب الوحيد ولكننا رسـمنا الفواكه وأشـياء أخرى |
No, no era el plan. | Open Subtitles | لا، انها لم تكن الخطة انا كنت خائفة منك ومن احلامك |