ويكيبيديا

    "no era suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يكفي
        
    • غير كافية
        
    • غير كاف
        
    • لم يكن كافياً
        
    • لم يكن كافيا
        
    • لم تكن كافية
        
    • ليست كافية
        
    • لا تكفي
        
    • ليس كافيا
        
    • ليس كافياً
        
    • غير كافٍ
        
    • لم تعد كافية
        
    • لم يكن كافيًا
        
    • لن يكون كافيا
        
    • لا يعد دليلاً كافياً
        
    La autoevaluación de los Estados era útil e importante, pero no era suficiente para garantizar un examen fiable y eficaz de la aplicación. UN ورغم فائدة التقييم الذاتي الذي تقوم به الدول وأهميته، لوحظ أنه لا يكفي لضمان استعراض التنفيذ على نحو موثوق وفعّال.
    Otras delegaciones opinaron que ese aumento no era suficiente y no correspondía al mayor volumen de trabajo del Centro. UN وكان من رأي عدد من الوفود اﻷخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأنها لا تضاهي الزيادة في حجم العمل الذي يضطلع به المركز.
    Se señaló que la supervisión interna debía dar el ejemplo y que no era suficiente suprimir 4 de 70 productos. UN ورئي أن الرقابة الداخلية يجب أن تعطي القدوة، وأن تخفيض أربعة من مجموع نواتجها السبعين غير كاف.
    Muchos de nosotros sentíamos que no era suficiente que solo participáramos en la guerra. Open Subtitles العديد منّا شعروا بأنّه لم يكن كافياً بأنّنا شاركنا في الحرب فقط
    El Grupo convino en que esta medida no era suficiente para compensar el impacto considerable de anteriores medidas de economía para los beneficiarios. UN وسلم الفريق بأن هذا الإجراء لم يكن كافيا لمعالجة جزء مهم من تدابير الاقتصاد الماضية التي تحملها المستفيدون.
    Sin embargo, según dijo, la información reunida no era suficiente para hacer una investigación exhaustiva. UN بيد أنه صرح بأن المعلومات التي جمعت لم تكن كافية ﻹجراء تحقيق شامل.
    Sin embargo, no era suficiente lograr el acceso a los mercados; era fundamental ampliar la capacidad de exportación y la competitividad de esos países. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الأسواق ليست كافية. ومن الضروري توسيع نطاق قدرة هذه البلدان على التصدير وعلى التنافس.
    Observando, no obstante, que el Comité consideraba que la documentación adicional no era suficiente para poder aprobar las modificaciones solicitadas por la Parte, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن اللجنة اعتبرت أن تلك الوثائق لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف،
    La inspección efectuada en China, que tuvo lugar seis semanas antes de ser despachada la mercadería, no era suficiente para refutarlo. UN وفحصها في الصين، الذي جرى قبل شحنها بستة أسابيع، ليس كافيا لدحض ذلك.
    El Grupo de Trabajo consideró que la información aportada no era suficiente para esclarecer el caso. UN وقرر الفريق العامل أن رد الحكومة ليس كافياً لتوضيح هذه الحالة.
    Ahora bien, para que existiera tal incumplimiento no era suficiente que el defecto fuera irreparable. UN ولكي تكون هناك مخالفة لأحكام العقد، لا يكفي وجود عيب غير قابل للإصلاح.
    no era suficiente, sin embargo, idear un plan y tratar de imponerlo. UN ومع ذلك، لا يكفي التوصل إلى وضع خطة ومحاولة فرضها.
    Sin embargo, se destacó también que la educación no era suficiente para dar poder a la población si no se disponía en absoluto de acceso a la atención médica. UN بيد أنه شدد أيضا على رأي مفاده أن التثقيف وحده لا يكفي لتمكين الإنسان إن لم تكن الرعاية متاحة للجميع.
    Se observó, no obstante, que la capacidad de respaldar al Consejo de Seguridad no era suficiente para dar cabida al número cada vez mayor de actividades del Consejo. UN غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس.
    Se observó, no obstante, que la capacidad de respaldar al Consejo de Seguridad no era suficiente para dar cabida al número cada vez mayor de actividades del Consejo. UN غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس.
    Se señaló que la supervisión interna debía dar el ejemplo y que no era suficiente suprimir 4 de 70 productos. UN ورئي أن الرقابة الداخلية يجب أن تعطي القدوة، وأن تخفيض أربعة من مجموع نواتجها السبعين غير كاف.
    El derecho a la libre determinación, aunque fundamental, no era suficiente por sí mismo. UN فحق تقرير المصير غير كاف في حد ذاته، رغم أنه حق أساسي.
    Recuerdo perfectamente que el año pasado quedó demostrado que el plazo que se había indicado en el programa de trabajo no era suficiente. UN وبالتحديد، أذكر أنني شرحت في السنة الماضية أن الموعد النهائي المحدد لبرنامج عملنا لم يكن كافياً.
    Supongo que no era suficiente ¿sino por qué iba a preocuparse? Open Subtitles أعتقد أنه لم يكن كافيا أو إلا لماذا قال انه يزعج؟
    Y finalmente cuando comencé a estudiar egiptología, me di cuenta de que ver con mis propios ojos no era suficiente. TED وفي نهاية المطاف عندما بدأت دراسة علم المصريات، أدركت أن الرؤية بعيني المجردة وحدها لم تكن كافية.
    Otras delegaciones hicieron hincapié en que el aumento propuesto para el programa de actividades de la Conferencia de Desarme no era suficiente para realizar las actividades establecidas. UN وأكدت وفود أخرى على أن الزيادة المقترحة لبرنامج أنشطة مؤتمر نزع السلاح ليست كافية لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف.
    Sin embargo, el Comité consideró que la información que tenía ante sí no era suficiente para poder emitir su dictamen. UN غير أن اللجنة ارتأت أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إبداء آرائها.
    Esto puso de manifiesto que una evaluación amplia no era suficiente. UN وكشف ذلك عن أن إجراء تقييم عام واحد ليس كافيا.
    33. Los participantes observaron que, si bien era necesario reformar los acuerdos y normas, la reforma por sí sola no era suficiente. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة إصلاح الاتفاقات والقواعد غير أنهم رأوا أن ذلك الإصلاح في حد ذاته ليس كافياً.
    Sin embargo, se consideró que la respuesta no era suficiente para esclarecerlos. UN لكن الفريق العامل اعتبر أن الرد غير كافٍ ليشكل توضيحاً لهذه الحالات.
    Bueno, la señora Holden ha decidido que la vida que construimos juntos ya no era suficiente. Open Subtitles حسناً, لقد قرّرت السيّدة هولدن، أنّ الحياة التي عشناها معاً... لم تعد كافية.
    Poco después, supe que un aula no era suficiente, TED بعد ذلك بفترةٍ وجيزة علمت أن فصلًا واحدًا لم يكن كافيًا.
    No obstante, esa retirada no era suficiente, pues había que tomar medidas similares en la Ribera Occidental. UN غير أن هذا الانسحاب لن يكون كافيا في حد ذاته، حيث يلزم اتخاذ خطوات مشابهة في الضفة الغربية أيضا.
    El Estado Parte también se remite a un informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) de septiembre de 2003 en el que se señalaba que el mero hecho de pertenecer a un partido político de la oposición no era suficiente para justificar la solicitud de la condición de refugiado. UN 4-13 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الصادر في أيلول/سبتمبر 2003، الذي ذكر أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض لا يعد دليلاً كافياً لدعم طلب الحصول على وضع لاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد