La autoevaluación de los Estados era útil e importante, pero no era suficiente para garantizar un examen fiable y eficaz de la aplicación. | UN | ورغم فائدة التقييم الذاتي الذي تقوم به الدول وأهميته، لوحظ أنه لا يكفي لضمان استعراض التنفيذ على نحو موثوق وفعّال. |
Otras delegaciones opinaron que ese aumento no era suficiente y no correspondía al mayor volumen de trabajo del Centro. | UN | وكان من رأي عدد من الوفود اﻷخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأنها لا تضاهي الزيادة في حجم العمل الذي يضطلع به المركز. |
Se señaló que la supervisión interna debía dar el ejemplo y que no era suficiente suprimir 4 de 70 productos. | UN | ورئي أن الرقابة الداخلية يجب أن تعطي القدوة، وأن تخفيض أربعة من مجموع نواتجها السبعين غير كاف. |
Muchos de nosotros sentíamos que no era suficiente que solo participáramos en la guerra. | Open Subtitles | العديد منّا شعروا بأنّه لم يكن كافياً بأنّنا شاركنا في الحرب فقط |
El Grupo convino en que esta medida no era suficiente para compensar el impacto considerable de anteriores medidas de economía para los beneficiarios. | UN | وسلم الفريق بأن هذا الإجراء لم يكن كافيا لمعالجة جزء مهم من تدابير الاقتصاد الماضية التي تحملها المستفيدون. |
Sin embargo, según dijo, la información reunida no era suficiente para hacer una investigación exhaustiva. | UN | بيد أنه صرح بأن المعلومات التي جمعت لم تكن كافية ﻹجراء تحقيق شامل. |
Sin embargo, no era suficiente lograr el acceso a los mercados; era fundamental ampliar la capacidad de exportación y la competitividad de esos países. | UN | ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الأسواق ليست كافية. ومن الضروري توسيع نطاق قدرة هذه البلدان على التصدير وعلى التنافس. |
Observando, no obstante, que el Comité consideraba que la documentación adicional no era suficiente para poder aprobar las modificaciones solicitadas por la Parte, | UN | وإذ تلاحظ مع ذلك أن اللجنة اعتبرت أن تلك الوثائق لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف، |
La inspección efectuada en China, que tuvo lugar seis semanas antes de ser despachada la mercadería, no era suficiente para refutarlo. | UN | وفحصها في الصين، الذي جرى قبل شحنها بستة أسابيع، ليس كافيا لدحض ذلك. |
El Grupo de Trabajo consideró que la información aportada no era suficiente para esclarecer el caso. | UN | وقرر الفريق العامل أن رد الحكومة ليس كافياً لتوضيح هذه الحالة. |
Ahora bien, para que existiera tal incumplimiento no era suficiente que el defecto fuera irreparable. | UN | ولكي تكون هناك مخالفة لأحكام العقد، لا يكفي وجود عيب غير قابل للإصلاح. |
no era suficiente, sin embargo, idear un plan y tratar de imponerlo. | UN | ومع ذلك، لا يكفي التوصل إلى وضع خطة ومحاولة فرضها. |
Sin embargo, se destacó también que la educación no era suficiente para dar poder a la población si no se disponía en absoluto de acceso a la atención médica. | UN | بيد أنه شدد أيضا على رأي مفاده أن التثقيف وحده لا يكفي لتمكين الإنسان إن لم تكن الرعاية متاحة للجميع. |
Se observó, no obstante, que la capacidad de respaldar al Consejo de Seguridad no era suficiente para dar cabida al número cada vez mayor de actividades del Consejo. | UN | غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس. |
Se observó, no obstante, que la capacidad de respaldar al Consejo de Seguridad no era suficiente para dar cabida al número cada vez mayor de actividades del Consejo. | UN | غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس. |
Se señaló que la supervisión interna debía dar el ejemplo y que no era suficiente suprimir 4 de 70 productos. | UN | ورئي أن الرقابة الداخلية يجب أن تعطي القدوة، وأن تخفيض أربعة من مجموع نواتجها السبعين غير كاف. |
El derecho a la libre determinación, aunque fundamental, no era suficiente por sí mismo. | UN | فحق تقرير المصير غير كاف في حد ذاته، رغم أنه حق أساسي. |
Recuerdo perfectamente que el año pasado quedó demostrado que el plazo que se había indicado en el programa de trabajo no era suficiente. | UN | وبالتحديد، أذكر أنني شرحت في السنة الماضية أن الموعد النهائي المحدد لبرنامج عملنا لم يكن كافياً. |
Supongo que no era suficiente ¿sino por qué iba a preocuparse? | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يكن كافيا أو إلا لماذا قال انه يزعج؟ |
Y finalmente cuando comencé a estudiar egiptología, me di cuenta de que ver con mis propios ojos no era suficiente. | TED | وفي نهاية المطاف عندما بدأت دراسة علم المصريات، أدركت أن الرؤية بعيني المجردة وحدها لم تكن كافية. |
Otras delegaciones hicieron hincapié en que el aumento propuesto para el programa de actividades de la Conferencia de Desarme no era suficiente para realizar las actividades establecidas. | UN | وأكدت وفود أخرى على أن الزيادة المقترحة لبرنامج أنشطة مؤتمر نزع السلاح ليست كافية لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف. |
Sin embargo, el Comité consideró que la información que tenía ante sí no era suficiente para poder emitir su dictamen. | UN | غير أن اللجنة ارتأت أن المعلومات المعروضة عليها لا تكفي لتمكينها من إبداء آرائها. |
Esto puso de manifiesto que una evaluación amplia no era suficiente. | UN | وكشف ذلك عن أن إجراء تقييم عام واحد ليس كافيا. |
33. Los participantes observaron que, si bien era necesario reformar los acuerdos y normas, la reforma por sí sola no era suficiente. | UN | وأشار المشاركون إلى ضرورة إصلاح الاتفاقات والقواعد غير أنهم رأوا أن ذلك الإصلاح في حد ذاته ليس كافياً. |
Sin embargo, se consideró que la respuesta no era suficiente para esclarecerlos. | UN | لكن الفريق العامل اعتبر أن الرد غير كافٍ ليشكل توضيحاً لهذه الحالات. |
Bueno, la señora Holden ha decidido que la vida que construimos juntos ya no era suficiente. | Open Subtitles | حسناً, لقد قرّرت السيّدة هولدن، أنّ الحياة التي عشناها معاً... لم تعد كافية. |
Poco después, supe que un aula no era suficiente, | TED | بعد ذلك بفترةٍ وجيزة علمت أن فصلًا واحدًا لم يكن كافيًا. |
No obstante, esa retirada no era suficiente, pues había que tomar medidas similares en la Ribera Occidental. | UN | غير أن هذا الانسحاب لن يكون كافيا في حد ذاته، حيث يلزم اتخاذ خطوات مشابهة في الضفة الغربية أيضا. |
El Estado Parte también se remite a un informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) de septiembre de 2003 en el que se señalaba que el mero hecho de pertenecer a un partido político de la oposición no era suficiente para justificar la solicitud de la condición de refugiado. | UN | 4-13 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الصادر في أيلول/سبتمبر 2003، الذي ذكر أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض لا يعد دليلاً كافياً لدعم طلب الحصول على وضع لاجئ. |