No es de extrañar que la luna en la ventana parece haber derivado de un poema de amor que usas para conocer mi corazón. | TED | لا عجب أن القمر من خلال النافذة يبدو وكأنه تسلل من قصيدة حب اعتدت أن تعرفها بالقلب. |
No es de extrañar que su salida del cine haya terminado en un cisma. | Open Subtitles | لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف |
No es de extrañar que haya tantos carniceros alli. | Open Subtitles | لا عجب أن هناك العديد من الجزارون بالأعلى |
Por tanto, No es de extrañar que los serbios continúen despreciando abiertamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن. |
Bueno, con todo lo que haz pasado con lo de la paternidad y mis "amantes", No es de extrañar que estes un poco suceptible. | Open Subtitles | حسناً مع كل الأمور التي حدثت الأبوة, وعلاقاتي لا عجب أنك مترددة |
No es de extrañar que todos crean que es tu hermano el que debe ser Rey. | Open Subtitles | لا عجب أن الجميع يعتقد أن أخاك يستحق أن يصبح ملكاً |
No es de extrañar que los elefantes no hagan nada acerca de estas plagas. | Open Subtitles | لا عجب أن الفيلة لا تفعل شيئاً حيال هذه الآفات |
No es de extrañar que el chico necesite esa voz para desahogarse. | Open Subtitles | لا عجب أن الفتى في حاجة لصوت ليخرجه مما هو فيه |
Mis malditos huevos me están matando. No es de extrañar que las Tierras Altas estén desiertas. | Open Subtitles | خصيتاي تقتلانني من الألم لا عجب أن الجبليين يعيشون في عزلة |
Sabes, es un hecho que el oxígeno por encima de una barra es más fino, por lo que No es de extrañar que te duela la cabeza. | Open Subtitles | تعرفي, انه حقيقة علمية ان الأكسجين فوق بار هو الأخف, إذن لا عجب أن رأسك يؤلمك. |
No es de extrañar que nadie lo/la encuentre... | Open Subtitles | لا عجب أن لا أحد يمكنه العثور علي رقاقة. |
No es de extrañar que todos piensan que soy la niñita rica de papá. | Open Subtitles | لا عجب أن يفكر الجميع أننى مجرد فتاة صغيرة لوالد غنى |
Por lo tanto, No es de extrañar que se conociese a Su Majestad como el gobernante con corazón popular. | UN | ولهذا، ليس من المستغرب أن جلالته كان معروفا بأنه الحاكم الذي امتلك قلوب الناس. |
No es de extrañar que la mitad de esta ciudad te desprecie. | Open Subtitles | لا عجب أنك مكروه من قبل نصف سكان المدينة |
Así pues, No es de extrañar que la Junta de Inmigración y Refugiados del Canadá no haya logrado reunir información que permita siquiera establecer la existencia de ese seguimiento . | UN | وعليه، ليس من المدهش أن مجلس الهجرة واللجوء في كندا عجز عن الحصول على أي معلومات تثبت وجود عمليات مراقبة من هذا القبيل في الواقع(). |
El islam radical propagó el odio a los judíos mucho antes de que surgiera el sionismo y seguirá haciéndolo después de la creación de un Estado palestino. En vista de ello, No es de extrañar que el aumento del relieve público del extremismo islamista, al despertar la atención de jóvenes musulmanes frustrados de Europa y otros países, ha espoleado un aumento de la violencia contra los judíos. | News-Commentary | الواقع أن الإسلام الراديكالي نشر كراهية اليهود قبل الصهيونية بفترة طويلة، وسوف يستمر في القيام بهذا بعد قيام الدولة الفلسطينية. ولهذا فمن غير المستغرب أن يعمل الظهور المتزايد للتطرف الإسلامي على تحفيز أعمال عنف متزايدة ضد اليهود، من خلال أسر اهتمام الشباب المسلمين المحبطين في أوروبا. |
Con esta trayectoria de escaso crecimiento y mercados laborales poco activos, No es de extrañar que en el 2003 la región vuelva a acusar un aumento de la pobreza y la indigencia. | UN | وبالنظر إلى هذه الصورة الضعيفة عن النمو والتباطؤ في سوق العمالة، فليس من المستغرب أن الفقر والعوز داخل المنطقة قد زاد كلاهما بقدر أكبر عام 2003. |
No es de extrañar que se haya convertido en semejante ícono del período. | TED | لا عجب أنه أصبح مثل هذا الرمز لتلك الفترة الزمنية بأكملها. |
No es de extrañar que la jodan. | Open Subtitles | لا عجب أنها لا تضع لك أي اعتبار. |
No es de extrañar que Ko distraiga a Ken y no permita que se vaya. | Open Subtitles | لا عجب ان السيد كو يبقي على كين ولا يسمح له بمغادرة |
18. Con tasas de deserción escolar muy elevadas de alrededor del 10% anual en los dos últimos grados de la escuela primaria y una tasa de deserción que se estima en el 30% al concluir el ciclo primario, No es de extrañar que sólo alrededor del 27% de los que terminan ese ciclo consigan una plaza en la escuela secundaria. | UN | ١٨ - ومع وجود معدلات تسرب عالية جدا من التعليم تقارب اﻟ ١٠ في المائة سنويا في الفرقتين اﻷخيرتين من التعليم الابتدائي ومعدل تسرب يقدر بأكثر من ٣٠ في المائة في نهاية المرحلة الابتدائية، ليس من المثير للدهشة أن نجد أن نحو ٢٧ في المائة فقط ممن يكملون التعليم الابتدائي يجدون لهم مكانا في المدرس الثانوية. |
¡No es de extrañar que se odiaran tanto! | Open Subtitles | لا عجب أنهم كانا يكرهان بعضهما البعض كثيرًا |
No es de extrañar que el propietario esté en otro negocio. | Open Subtitles | لا عجب أنّ ذلك الشخص ذهب لصناعة البراميل فلم يكن بارعاً في الزراعة |
No es de extrañar que pasaras todo tu tiempo en casa de los Larsen... | Open Subtitles | لا عجب أنّك تقضي معظم "وقتك مع عائلة "لارسن |
Bueno, No es de extrañar que no respondieras a mis llamadas. | Open Subtitles | حسناً , لا عجب من أنك لم تجيب علي اتصالاتي |
Habida cuenta de la información que se difunde sobre la miseria y las postraciones de África, No es de extrañar que los inversionistas extranjeros se desentiendan de África. | UN | وليس من المستغرب أن يبتعد المستثمرون اﻷجانب عن أفريقيا بعد كل قصص البؤس والهلاك عن أفريقيا. |