Si el personal que no es de plantilla no hubiese tenido acceso al sistema informal, la única posibilidad habría sido el arbitraje. | UN | ولو حرم الأفراد غير الموظفين من الاستفادة من النظام غير الرسمي، لكان البديل الوحيد أمامهم هو اللجوء إلى التحكيم. |
También indica que es necesario proveer un sistema de arreglo de controversias que sea más accesible al personal que no es de plantilla. | UN | ويشير ذلك أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى توفير نظام لتسوية المنازعات يكون متاحا بشكل أكبر للأفراد غير الموظفين. |
Funcionarios de plantilla y personal que no es de plantilla a los que se propone que se aplique el nuevo sistema de justicia interna | UN | الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد |
Entre el personal que no es de plantilla figuran titulares de contratos de servicios, consultores y Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | علما بأن فئات الأفراد غير الموظفين تشمل المتعاقدين لأداء خدمات، والخبراء الاستشاريين، ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Este tipo de solución ha demostrado ser eficaz para dirimir diferencias en una etapa temprana, así como ser particularmente compatible con la naturaleza de los servicios prestados por el personal que no es de plantilla. | UN | إذ تبين نجاح هذا الأسلوب في تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة، وأنه أيضا مناسب لطبيعة خدمة الأفراد غير الموظفين. |
A continuación, en las subsecciones 1 a 5, se abordan esas cuestiones, separadamente para cada categoría de personal que no es de plantilla. | UN | وتتناول الأجزاء الفرعية من 1 إلى 5 أدناه تلك المسائل لكل فئة من فئات الأفراد من غير الموظفين. |
También se expresó la opinión de que, si bien era posible conceder acceso al sistema informal de justicia al personal que no es de plantilla, su acceso al sistema formal era una cuestión que debía ponderarse cuidadosamente. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن منح الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى نظام العدل غير الرسمي، فإنه يلزم النظر بعناية في مسألة منحهم فرص الاحتكام إلى النظام الرسمي. |
También se sugirió que se podía aplicar una solución parecida a otras categorías de personal que no es de plantilla. | UN | واقتُرح أيضا تطبيق حل مماثل للفئات الأخرى من الأفراد من غير الموظفين. |
Se propuso que se determinara si se podría establecer la posibilidad de solicitar ese tipo de evaluación para las demás categorías del personal que no es de plantilla. | UN | واقتُرح أيضا النظر في ما إذا كان بالإمكان إنشاء تقييم إداري ملائم لصالح فئات أخرى من غير الموظفين أم لا. |
Funcionarios de plantilla y personal que no es de plantilla a los que se propone que se aplique el nuevo sistema de justicia interna | UN | الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد |
Por ello, la experiencia de la Organización en cuanto a los mecanismos formales de solución de controversias con personal que no es de plantilla es limitada. | UN | لذلك، فإن خبرة المنظمة خبرة محدودة في آليات تسوية المنازعات الرسمية مع الأفراد من غير الموظفين. |
Contratos y disposiciones que rigen las relaciones entre las Naciones Unidas y las distintas categorías de personal que no es de plantilla | UN | العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين |
La Comisión comparte las preocupaciones planteadas por el Secretario General sobre la ampliación del alcance del sistema interno de justicia al personal que no es de plantilla. | UN | وتشاطر اللجنة الأمين العام الشواغل التي أثارها بشأن توسيع نطاق تغطية نظام العدل الداخلي ليشمل الأفراد من غير الموظفين. |
Esto es así, en particular, para el tema de los recursos de que dispone el personal que no es de plantilla. | UN | وهذا هو الحال خاصةً بالنسبة لسبل الانتصاف المتاحة للعاملين من غير الموظفين. |
Son, todos ellos, asuntos que merecen un examen cuidadoso, al igual que el tema de los mecanismos de recurso para el personal que no es de plantilla. | UN | وجميع هذه المسائل جديرة بالدراسة المتأنية، كما حدث بالنسبة لمسألة آليات الانتصاف المتاحة للعاملين من غير الموظفين. |
Propuesta de mecanismos de recurso para el personal que no es de plantilla | UN | مقترح يتعلق بآليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين |
Los magistrados opinan que el Tribunal Contencioso-Administrativo puede ser un foro apropiado para que el personal que no es de plantilla pueda recurrir a procedimientos judiciales. | UN | ويرى القضاة أن محكمة المنازعات يمكن أن تكون محفلا مناسبا للأفراد من غير الموظفين للجوء إلى الإجراءات القضائية. |
La extensión al personal que no es de plantilla agregaría 40.000 personas a dicha cifra y necesitaría recursos adicionales. | UN | وأضاف أن توسيع الخدمة بحيث تشمل الأفراد من غير الموظفين سيُضيف 000 40 شخص إلى هذا العدد، كما سيتطلب موارد إضافية. |
Su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un mecanismo de recurso para el personal que no es de plantilla. | UN | واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين. |
Pocos representantes del personal o de la administración se refirieron al personal que no es de plantilla en las entrevistas. | UN | ولم يتطرق إلى مسألة الأفراد من غير الموظفين سوى قلة من ممثلي الموظفين أو ممثلي الإدارة الذين أجريت معهم مقابلات. |
6. El análisis demostró también que, en la práctica, los contratos de consultoría y algunos tipos de contratos para personal que no es de plantilla se utilizaban indistintamente. | UN | 6- وقد أظهر التحليل أنه، في مجال الممارسة العملية، تُستخدم عقود الخبراء الاستشاريين وبعض أنواع العقود المتعلقة بغير الموظفين استخداماً متبادلاً. |
Las normas y los reglamentos de las organizaciones no establecen definiciones ni criterios claros, en términos funcionales, con respecto a los contratos del personal de plantilla y del personal que no es de plantilla. | UN | وأوضح أن القواعد والأنظمة المعمول بها في المنظمات لا تتضمن تعريفات أو معايير واضحة لعقود الموظفين وغير الموظفين من الناحية الفنية. |