Lo que es más importante, se reconoce ahora que la reforma no es un fin en sí mismo. | UN | واﻷهم من ذلـك كله، يوجد إدراك جديد بأن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته. |
Mi delegación sostiene la ponderada opinión de que la reforma del Consejo de Seguridad no es un fin en sí mismo, sino un medio para lograr un fin. | UN | والرأي المتروي لوفدي هو أن إصلاح مجلس اﻷمن ليس غاية في حد ذاته وإنما باﻷحرى وسيلة لبلوغ غاية. |
Irlanda considera que la presentación de informes no es un fin en sí mismo, sino un instrumento importante para reforzar el proceso del TNP, mediante una mayor transparencia. | UN | وترى آيرلندا أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاته بل هو وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار من خلال تحسين الشفافية. |
Por último, también deseo recalcar que la rendición de cuentas no es un fin en sí mismo. | UN | وأخيرا، نود أن نؤكد هنا أيضا أن المساءلة ليست غاية في حد ذاتها. |
Mejorar los procedimientos y los métodos de trabajo no es un fin en sí mismo. | UN | إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته. |
La coherencia del sistema de las Naciones Unidas y de los colaboradores para el desarrollo en su conjunto no es un fin en sí mismo. | UN | ولكن اتساق منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية ككل ليس غاية في حد ذاته. |
Nos damos cuenta, sin embargo, de que el crecimiento no es un fin en sí mismo. | UN | ومع ذلك، فنحن ندرك أن النمو ليس غاية في حد ذاته. |
Creo conveniente tener en cuenta que hemos de estar de acuerdo con la abrumadora mayoría de las opiniones, porque el consenso es bueno aunque no es un fin en sí mismo. | UN | أعتقد أنه يجدر بنا أن نأخذ في الحسبان أن علينا الاتفاق مع الأغلبية الساحقة في آراءها، لأن توافق الآراء جيد، لكنه ليس غاية في حد ذاته. |
La reglamentación del comercio de las armas pequeñas y las armas ligeras no es un fin en sí mismo. | UN | إن تنظيم تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليس غاية في حد ذاته. |
Por consiguiente, hay que reconocer que, en realidad, el diálogo no es un fin en sí mismo. | UN | ولذلك، لا بد أن نقر بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته. |
Al mismo tiempo, debemos tener en cuenta que la financiación no es un fin en sí mismo sino uno de los medios para lograr el desarrollo. | UN | في الوقت نفسه، يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار أن التمويل ليس غاية في حد ذاته ولكنه إحدى الوسائل لتحقيق التنمية. |
El comercio no es un fin en sí mismo sino un medio para conseguir el crecimiento y el desarrollo y reducir la pobreza. | UN | والتجارة ليست غاية في حد ذاتها وإنما وسيلة لتحقيق النمو والتنمية والحد من الفقر. |
El procedimiento de comunicaciones individuales no es un fin en sí mismo sino más bien un medio para fortalecer la Convención. | UN | وإجراءات الاتصال الفردي ليست غاية في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لتعزيز الاتفاقية. |
Sin embargo, este proceso no es un fin en sí mismo. | UN | غير أن هذه العملية ليست غاية في حد ذاتها. |
El Departamento ha mantenido siempre que la coordinación no es un fin en sí mismo. | UN | ولطالما ارتأت الإدارة دائما أن التنسيق ليس هدفا في حد ذاته. |
60. El régimen de lucha contra la proliferación de las armas nucleares no es un fin en sí mismo. | UN | ٠٦ - وواصلت كلامها قائلة إن نظام مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية ليس غاية في ذاته. |
La prohibición de los ensayos nucleares no es un fin en sí mismo. | UN | إن حظر التجارب النووية ليس هدفاً في حد ذاته. |
A este respecto, creemos que el suministro de asistencia humanitaria de manera eficaz, proporcionada y oportuna, si bien resulta sumamente útil para mitigar los efectos negativos de los desastres, no es un fin en sí mismo. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه على الرغم من أن تقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة كفؤة ومنظمة وفي الوقت المناسب مفيد جدا في تخفيف اﻵثار الضارة للكارثة، فإن هذه المساعدات ليست غاية في ذاتها. |
Pone de relieve que el mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo sino un medio destinado a alcanzar un fin y que debe estar inscrito en el contexto de un compromiso internacional más amplio. | UN | وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع. |
El Tratado no es un fin en sí mismo sino un medio hacia el objetivo del desarme nuclear. | UN | إن هذه المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
En conclusión, el orador indicó que el plan de acción internacional de la FAO para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada no es un fin en sí mismo, sino parte de un proceso que será necesario ejecutar más adelante. | UN | 65 - وفي ختام عرضه أشار إلى أن خطة العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ليست هدفا في حد ذاتها وإنما هي مجرد جزء من العملية ومن ثم تتطلب التنفيذ في وقت لاحق. |
Ahora bien, es importante darse cuenta de que el Año no es un fin en sí mismo, sino que debe servir para concentrar la atención permanente en las personas mayores. | UN | ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا. |
El multilateralismo no es un fin en sí mismo sino un reflejo de una misma interpretación de los problemas y de los enfoques consensuados para solucionarlos. | UN | فتعددية الأطراف ليست هدفاً في حد ذاتها. إنها انعكاس لفهم متبادل للمشاكل ولنُهج متفق عليها لحلها. |
Somos plenamente conscientes de que el hecho de recibir asistencia no es un fin en sí mismo. | UN | إننا ندرك تمام اﻹدراك أن تلقﱢي المعونة ليس غاية في حد ذاتها. |
51. Dicho esto, el mantenimiento de un control riguroso de las exportaciones nucleares no es un fin en sí mismo y no debe ser un obstáculo para el desarrollo del comercio nuclear. | UN | 51 - وأضاف قائلا إن إقامة رقابة مشددة على الصادرات النووية لا يمثل هدفا في حد ذاته ولا ينبغي أن يشكل عقبة أمام تطوير التجارة النووية. |