No obstante, el proyecto más reciente aún no está disponible. | UN | غير أن أحدث مشروع للقانون غير متاح للجمهور. |
MANUD: aún no está disponible | UN | إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: غير متاح بعد |
Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. | UN | ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر. |
El valor de este personal no está disponible aún. | UN | غير أن البيانات المتعلقة بالقيمة الكاملة لمساهمات هؤلاء الموظفين غير متاحة حتى الآن. |
Estimado Scott, conforme a tu solicitud de más información respecto a la interfase de seguridad lamento decirte que la información no está disponible. | Open Subtitles | إنها بناء على طلبك من أجل معلومات إضافية قم بمراجعة القسم و إن طلبك غير متوفر الآن أنا آسف لهذا |
Un vehículo se considerará operacionalmente inutilizable si no está disponible para empleo normal en la misión por un lapso de tiempo superior a 24 horas. | UN | وستعتبر السيارة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا كانت غير متوافرة للاستخدام العادي للبعثة لفترة تتجاوز اﻟ ٢٤ ساعة. |
ii) Dificultades: una gran cantidad de la información pertinente no está disponible en el nuevo formato y deberá primero transferirse. | UN | `2` التحديات: الكثير من المعلومات ذات الصلة القائمة غير متاح في الشكل الجديد وسوف يحتاج الأمر إلى نقلها أولاً. |
" Reservado " se refiere a la parte del saldo de recursos ordinarios que ha sido reservada para una finalidad especial y no está disponible para la programación. | UN | تشير كلمة ' ' المخصصة`` إلى ذلك الجزء من رصيد الموارد العادية المخصص لغرض محدد وهو غير متاح لأغراض البرمجة. |
Dado el carácter tan reciente de la resolución, el texto todavía no está disponible. | UN | ونظرا إلى أن القرار قد صدر في الماضي القريب فإن نصه غير متاح بعد. |
El informe oficial de la Conferencia todavía no está disponible. | UN | إن التقرير الرسمي للمؤتمر غير متاح حتى الآن. |
Todavía demasiado a menudo, el asesoramiento que tenga en cuenta la sensibilidad de los niños, la presentación de informes y los mecanismos de denuncia no está disponible o es de difícil acceso. | UN | هذا ولا تزال آليات إسداء المشورة والإبلاغ والتظلم المراعية للأطفال غير متاحة أو يتعذر الوصول إليها في أغلب الأحيان. |
"La señorita Johnson no está disponible en este momento. | Open Subtitles | السيّدة جونسون غير متاحة في الوقت الحالي. |
Las metodologías de estimación de reservas proporcionan estimaciones cuantificadas, pero exigen abundante información que con frecuencia no está disponible. | UN | واتباع منهجيات تقييم الاحتياطيات يتيح التوصل إلى تقديرات كمية لها، إلا أنه يتطلب العديد من البيانات التي كثيرا ما تكون غير متاحة. |
Sin embargo, la vacuna no está disponible en grandes cantidades porque es demasiado cara. | TED | مازال اللقاح غير متوفر بكميات كبيرة لانه مرتفع الثمن جداً. |
Aquí la única otra persona que me interesa no está disponible. | Open Subtitles | هنا الشخص الوحيد الأخر الذي أنا مهتم به , غير متوفر |
Un vehículo se considerará operacionalmente inutilizable si no está disponible para empleo normal en la misión por un lapso de tiempo superior a 24 horas. | UN | وستعتبر السيارة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوافرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تتجاوز اﻟ ٢٤ ساعة. |
En los pedidos se confirma que el equipo o material no está disponible en las existencias para el despliegue estratégico ni en las reservas. | UN | وطلبات الشراء هي بمثابة تأكيد بأن المعدات أو المواد غير متوفرة في مخزونات النشر الاستراتيجية أو المخزونات الاحتياطية |
En la actualidad, esa financiación muchas veces no está disponible o es incierta debido a las deficiencias de la legislación aplicable. | UN | فحاليا يكون التمويل في كثير من الأحيان غير متوافر أو غير مؤكد، بسبب أوجه قصور في القانون المنطبق. |
32. El informe no está disponible en el país debido a que recién ha concluido la fase de elaboración del mismo. | UN | 32- والتقرير ليس متاحاً في بوليفيا لأنه صياغته لم تكتمل إلا في الآونة الأخيرة. |
Lamentablemente, la traducción todavía no está disponible en formato electrónico. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذه الترجمة ليست متاحة بعد بالوسائط الإلكترونية. |
b La distribución por subprogramas no está disponible en razón de la subsiguiente reestructuración. | UN | )ب( لا يتوفر التوزيع حسب البرنامج الفرعي نظرا ﻹعادة التنظيم فيما بعد. |
-Todo lo que necesito es... - Lo siento, la pechuga de pollo no está disponible el día de hoy. Espera, ¿qué dijiste? | Open Subtitles | ...كل ماعلي هو انا آسف ، صدور الدجاج ليست متوفره اليوم انتظر ، ماذا قلت للتو اقطعوا التصوير هل يمكننا ان نتوقف حتى يتعلم هذا الشاب دوره ؟ |
No obstante, si bien el pirorretardante polimérico aún no está disponible a escala comercial, los usuarios intermedios ya lo han estado probando y los resultados registrados son positivos. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من أن مثبط اللهب التماثرى ليس متوافراً على نطاق تجارى، فإن المستخدمين الفرعيين كانوا يقومون بالفعل باختبار هذا البديل، وأن النتائج المُبلّغة كانت إيجابية. |
Señor, él no está disponible, pero le seguro que confía plenamente en mí... | Open Subtitles | إنه غير متواجد يا سيدي لكن اطمئن فقد وضع كامل ثقته بي |
La persona que intenta contactar no está disponible. | Open Subtitles | الهاتف الذي تحاول الإتصال به ليس متاحًا حاليًا |
no está disponible para esa actuación de este fin de semana.. | Open Subtitles | إنه ليس موجوداً لإقامة تلك الحفلة إجازة هذا الإسبوع |
Conviene observar que el informe mencionado por la OGRH no está disponible en el momento de finalizarse el presente informe. | UN | ويجدر بالملاحظة أن التقرير الذي يشير إليه المكتب لم يكن متاحاً عند الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |