ويكيبيديا

    "no está sujeta a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يخضع
        
    • لا تخضع
        
    • ولا يخضع
        
    • ولا تخضع
        
    • غير خاضعة
        
    • ولم يُنص على
        
    • غير خاضع
        
    • ليس خاضعاً
        
    • ليس مقيدا
        
    Esa enorme suma no está sujeta a auditoría. UN وهذا المبلغ الهائل لا يخضع لتدقيق الحسابات.
    Además, la aplicación de contramedidas no está sujeta a ningún control externo de la existencia real del acto ilícito. UN وأضاف قائلا، إن تطبيق التدابير المضادة لا يخضع ﻷي ضابط خارجي يقر بوجود عمل غير مشروع بالفعل.
    La Oficina Nacional funciona de manera independiente, es decir, no está sujeta a ninguna forma de supervisión profesional o jurídica. UN وتعمل الوكالة الوطنية بصورة مستقلة، أي أنها لا تخضع لأي شكل من أشكال المراقبة المهنية أو القانونية.
    Conviene con la Sra. Evatt en que la edad, que no está sujeta a manipulaciones, es la medida más segura de la madurez, aunque no la única. UN وقال إنه يتفق مع السيدة إيفات على أن السن آمن معيار النضج، وإن لم يكن الوحيد لكونها لا تخضع للتلاعب.
    La obligación de cooperar y cumplir es indiscutible. no está sujeta a alteración, negociación ni derogación por ningún individuo o gobierno. UN والالتزام بالتعاون والامتثال هو التزام لا جدال فيه ولا يخضع للتغيير أو التفاوض أو اﻹلغاء من جانب أي فرد أو أية حكومة.
    Groenlandia no está sujeta a la jurisdicción penal de Dinamarca. UN ولا تخضع غرينلاند للولاية القضائية للقانون الجنائي الدانمركي.
    Aunque la cuestión de la inmunidad es delicada, se deriva de la posición jurídica reconocida de que la Caja no está sujeta a ninguna ley nacional. UN ورغم أن مسألة الحصانة مسألة حساسة فإنها تعكس الوضع القانوني المعترف به والقاضي بأن الصندوق لا يخضع ﻷية قوانين وطنية.
    Esta solicitud no está sujeta a la autorización de los tribunales, como tampoco lo está la solicitud de mandamiento judicial. UN وهذا الطلب لا يخضع لإذن من المحاكم، شأنه شأن طلب إصدار أمر قضائي.
    Esta solicitud no está sujeta a la autorización de los tribunales, como tampoco lo está la solicitud de mandamiento judicial. UN وهذا الطلب لا يخضع لإذن من المحاكم، شأنه شأن طلب إصدار أمر قضائي.
    La aceptación de una reserva no está sujeta a ninguna condición de validez sustantiva. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    La aceptación de una reserva no está sujeta a ninguna condición de validez sustantiva. UN لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز.
    Esta competencia, que es de naturaleza general, no está sujeta a la discreción del Estado parte. UN وهذا الاختصاص ذو الطابع العام لا يخضع لتقدير الدولة الطرف.
    En la actualidad, la cantidad de armas pequeñas que un país puede exportar, importar o almacenar no está sujeta a reglamentación. UN إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم.
    No obstante, la administración de la seguridad no está sujeta a una política documentada y aprobada formalmente; UN غير أن إدارة الأمن لا تخضع لسياسة أمنية رسمية وموثقة ومعتمدة؛
    La información pública, que procede de fuentes de acceso general como los medios de comunicación y las declaraciones públicas de los funcionarios, goza de una amplia difusión y no está sujeta a restricciones legales. UN فئة الإعلام التي يجري فيها توزيع المعلومات الواردة من مصادر معروفة من قبيل وسائط الإعلام والبيانات الإعلامية التي يدلي بها المسؤولون، على نطاق واسع والتي لا تخضع لقيود قانونية.
    La zona económica exclusiva, a diferencia de la situación con respecto al mar territorial, no está sujeta a la soberanía del Estado ribereño. UN وخلافا لمنطقة البحر الإقليمي فإن المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تخضع لسيادة الدولة الساحلية.
    Puesto que la compensación no es una garantía real, no está sujeta a ningún requisito de inscripción registral pública. UN وحيث إن المقاصة ليست حقا ضمانيا فهي لا تخضع لأي اقتضاء بالتسجيل العلني.
    En las circunstancias de su caso, se ha adoptado una decisión que plantea cuestiones evidentes en relación con el Pacto y que no está sujeta a un recurso judicial efectivo. UN وفي ظل ملابسات هذه الحالة، اتخذ قرار يثير قضايا واضحة بموجب العهد، ولا يخضع لوسيلة انتصاف قضائي فعال.
    En las circunstancias de su caso, se ha adoptado una decisión que plantea cuestiones evidentes en relación con el Pacto y que no está sujeta a un recurso judicial efectivo. UN وفي ظل ملابسات هذه الحالة، اتخذ قرار يثير قضايا واضحة بموجب العهد، ولا يخضع لوسيلة انتصاف قضائي فعال.
    La salida de un extranjero de la Sultanía no está sujeta a ninguna restricción aparte de la medidas cautelares previstas por la ley en caso de obligaciones pendientes o denuncias contra él. UN ولا تخضع مغادرة أجنبي للسلطنة لأي قيد سوى القيود الاحترازية القضائية الناجمة عن وجود التزامات أو مطالبات بحقه.
    63. La administración jurídica de los migrantes no está sujeta a control, al tiempo que las autoridades de inmigración ejercen poderes desproporcionados. UN 63 - وقال إن الإدارة القانونية للمهاجرين غير خاضعة للرقابة وإن سلطات الهجرة تمارس سلطات غير تناسبية.
    La aceptación no está sujeta a ningún requisito. UN ولم يُنص على أي تقييد للقبول.
    Esta es la norma reconocida que se aplica entre los países y no está sujeta a modificaciones por los cambios de gobierno. UN وهذا معيار معترف به وتطبقه البلدان فيما بينها وهو غير خاضع لأي تعديل في حال تغير السلطة.
    7. La fuente afirma que no se han presentado cargos contra el Sr. U Tin Oo y no se prevé procesarlo; su detención no está sujeta a revisión judicial; se le mantiene en régimen de incomunicación y no se le permite ver a un abogado. UN 7- ويدعي المصدر أنه لم توجه أي تهم ضد يو تن أو ولا ينتظر تقديمه للمحاكمة، كما أن اعتقاله ليس خاضعاً لنظر القضاء، وإنما هو محتجز انفرادياً ومنع عنه الاتصال بأي محام.
    Los esfuerzos de la Comisión se han visto obstaculizados por una cuestión de importancia menor e improcedente, ya que algunas delegaciones mantienen que para aprobar la financiación de una misión tan amplia como la MONUC hay que esperar la aprobación de otra resolución que, a diferencia de las relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, no está sujeta a plazos. UN وقد تسببت مسألة ثانوية وخارجية في إعاقة جهود اللجنة، إذ رأت بعض الوفود أن اعتماد التمويل لبعثة بحجم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن ينتظر اعتماد قرار آخر، وهو قرار ليس مقيدا بمهلة زمنية، على خلاف القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد