ويكيبيديا

    "no está sujeto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يخضع
        
    • ولا يخضع
        
    • لا تخضع
        
    • ولا تخضع
        
    • ليست خاضعة
        
    • غير خاضع
        
    • ألا يخضع
        
    • غير مقيد
        
    Ese derecho puede ejercerse en cualquier momento y no está sujeto a decisión alguna de la Conferencia. Sin embargo, en los artículos 33 a 35 se establecen modalidades específicas para la participación de los Estados no miembros. UN ويمكن ممارسة هذا الحق في أي وقت وهو لا يخضع ﻷي مقرر من مؤتمر نزع السلاح، بيد أن المواد من ٣٣ إلى ٥٣ تنص على طرائق محددة لاشتراك الدول غير اﻷعضاء.
    El sector no estructurado puede ofrecer empleo, no solamente a los jóvenes, sino también a las personas de edad, pues no está sujeto a normas sobre la edad de la jubilación. UN فيمكن للقطاع غير الرسمي أن يتيح وظائف ليس للشباب فحسب، بل أيضا للمسنين إذ أنه لا يخضع للقواعد المتعلقة بسن التقاعد.
    En contraste con los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho internacional humanitario no está sujeto a la efectividad progresiva, sino que debe aplicarse siempre de forma inmediata y no cabe ninguna derogación de sus normas. UN وعلى النقيض من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن القانون الإنساني الدولي لا يخضع للإعمال التدريجي، بل يجب أن ينفذ دائماً تنفيذاً فورياً، ولا يمكن أن يكون هناك أي انتقاص من قواعده.
    Este derecho no está sujeto a ninguna restricción, excepto las que establezca la ley. UN ولا يخضع هذا الحق ﻷية قيود غير القيود التي ينص عليها القانون.
    El derecho de recibir y divulgar información no está sujeto a restricción alguna, pero no debe ejercerse en detrimento de los derechos y libertades de los demás. UN ولا يخضع الحق في تلقي المعلومات ونشرها ﻷي قيد، ولكنه يجب عدم ممارسته على حساب اﻹضرار بحقوق اﻵخرين وحرياتهم.
    La abogada se queja además de que el ejercicio de la discreción por parte de los jueces no está sujeto a apelación. UN وتشكو المحامية كذلك من أن ممارسة القضاة لسلطتهم التقديرية لا تخضع ﻹعادة النظر في الاستئناف.
    El cargo dura 5 años y no está sujeto a mandato imperativo. UN وتبلغ مدة شَغل هذه الوظيفة خمس سنوات ولا تخضع لولاية ملزمة.
    :: El principio de no discriminación no está sujeto a la doctrina de la realización progresiva. UN :: لا يخضع عدم التمييز لمبدأ الإعمال التدريجي.
    La diferencia es fundamental. El espacio ultraterrestre no está sujeto a la soberanía de los Estados, pero sí el espacio aéreo. UN الفرق جوهري، حيث لا يخضع الفضاء الخارجي لسيادة الدولة التي تسرى على الفضاء الجوي.
    Este recurso no está sujeto a plazos y sigue estando a disposición de los peticionarios. 7.2. UN وسبيل الانتصاف هذا لا يخضع لحدود زمنية وهو لا يزال متاحاً أمام أصحاب البلاغ.
    Por lo tanto, no está sujeto a las normas que exigen el registro de los extranjeros ni puede ser deportado. UN ولذلك فإنه لا يخضع لقوانين تسجيل الأجانب أو يكون عرضة للترحيل.
    Es decir, la colaboración debería ser incondicional. El derecho humanitario no está sujeto a ningún principio de reciprocidad. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون التعاون غير مشروط؛ فالقانون الإنساني لا يخضع لأي مبدأ من مبادئ المعاملة بالمثل.
    El derecho humanitario no está sujeto a ningún principio de reciprocidad. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون التعاون غير مشروط؛ فالقانون الإنساني لا يخضع لأي مبدأ من مبادئ المعاملة بالمثل.
    En el ejercicio de esta facultad no está sujeto a instrucciones ni al control de ninguna otra persona ni autoridad. UN ولا يخضع في ممارسته لهذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    En el ejercicio de esta facultad no está sujeto a instrucciones ni al control de ninguna otra persona o autoridad. UN ولا يخضع في ممارسته هذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    En el desempeño de estas funciones no está sujeto a la orientación ni el control de ninguna otra persona. UN ولا يخضع النائب العام في ممارسة هذه السلطات لتوجيه أو رقابة أي جهة.
    Consciente de que, con arreglo a lo dispuesto en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el comercio de semilla de adormidera no está sujeto a fiscalización internacional, UN وإذ يدرك أن التجارة في بذور الخشخاش لا تخضع للمراقبة الدولية بموجب أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١،
    Los medios de comunicación necesitan la autorización del Estado, pero el contenido de sus programas no está sujeto a ningún tipo de normativa. UN وأضافت أن وسائط الاتصالات مرخصة من الدولة، ولكنها لا تخضع لأي لوائح تنظيمية فيما يتعلق بمحتوى البرامج.
    Desde el año 2000 están en vigor leyes especiales que declaran la esclavitud propiamente dicha un crimen de lesa humanidad que no está sujeto a ninguna forma de prescripción. UN ومنذ عام 2000 سُنَّت تشريعات محددة تعلن أن الرق في حد ذاته جريمة في حق الإنسانية وجريمة كبرى لا تخضع لأي قانون من قوانين التقادم.
    El cargo dura cinco años y no está sujeto a mandato imperativo. UN وتبلغ مدة شَغل هذه الوظيفة خمس سنوات ولا تخضع لتوجيه ملزم.
    Consciente de que, según lo dispuesto en la Convención Única de 1961, el comercio de semilla de adormidera no está sujeto a fiscalización internacional, UN وإذ تدرك أن التجارة ببذور الخشخاش ليست خاضعة للمراقبة الدولية، وفقا لأحكام اتفاقية سنة 1961،
    A este respecto, un tema que preocupa enormemente a los países del Oriente Medio es la prosecución de la operación en Israel del reactor nuclear Demona, que no está sujeto a salvaguardias, es anticuado y no está destinado a fines pacíficos. UN وفي هذا الصدد، تشعر بلدان الشرق اﻷوسط بالقلق الشديد إزاء استمــرار تشغيل مفاعل ديمونــة النووي في اسرائيل، حيث أنه غير خاضع لنظام الضمانات وعتيق وغير موجه للاستخدامات السلمية على الاطلاق.
    * Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Dicho compromiso no está sujeto a reservas, excepciones o plazos. UN وهذا الالتزام غير مقيد بشرط أو باستثناء أو بأجل زمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد