ويكيبيديا

    "no estaban disponibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تكن متاحة
        
    • لم تكن متوفرة
        
    • غير متوفرة
        
    • لم تكن متوافرة
        
    • كانت غير متاحة
        
    • ما كانت متاحة
        
    • لم تعد متاحة
        
    • مرشحا ارتباطات حالت دون تعيينهم
        
    Como esos informes no estaban disponibles en el momento de elaborar las presentes observaciones, la DCI no ha podido formular comentario alguno sobre ellos. UN ٤ - وبما أن هذه التقارير لم تكن متاحة وقت إعداد هذه التعليقات، لم تتمكن الوحدة من إبداء تعليقات عليها.
    Quiero entregar a los lectores argentinos informaciones sobre acontecimientos posteriores a la injusta condena a nuestros cinco heroicos compatriotas y también algunos datos relacionados con el proceso mismo, pero que no estaban disponibles al momento de publicarse la primera edición. UN أود أن أقدم للقراء معلومات عن الأحداث التي تلت عقوبة الحبس الظالمة التي صدرت ضد خمسة من مواطنينا الأبطال وكذلك بعض البيانات الإضافية المتصلة بالمحاكمة نفسها التي لم تكن متاحة وقت صدور الطبعة الأولى.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas tienen acceso a estadísticas de solicitudes de reembolso, que anteriormente no estaban disponibles en tanto detalle. UN وبالتالي، أصبح في إمكان الأمم المتحدة الوصول إلى إحصاءات المطالبات التي لم تكن متوفرة بهذه التفاصيل في الماضي.
    Las mismas delegaciones preguntaron si era realista continuar basando la programación en fondos suplementarios que no estaban disponibles. UN وتساءلت الوفود نفسها عما إذا كان من الواقعية مواصلة البرمجة اعتمادا على أموال تكميلية غير متوفرة.
    La Junta no pudo examinar los informes de conciliación de la suma adeudada al PNUD porque los registros contables no estaban disponibles en la Sede de las Naciones Unidas. UN ولم يتمكن المجلس من فحص تقارير تسوية هذا المبلغ المستحق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأن السجلات لم تكن متوافرة في مقر الأمم المتحدة.
    Así pues, el presente informe es también extenso e incluye datos que no estaban disponibles anteriormente. UN وعلى هذا فإن هذا التقرير هو، مرة أخرى، تقرير مستفيض، كما أنه يقدم تفاصيل لم تكن متاحة من قبل.
    Se señaló asimismo que ya existían aplicaciones de contratación comerciales que no estaban disponibles en el momento de elaborar el sistema Galaxy y que podrían cubrir las necesidades organizacionales proyectadas. UN وقد لوحظ أيضا، أن هناك تطبيقات في مجال للتوظيف متوفرة حاليا في الأسواق لم تكن متاحة وقت نشر نظام غالاكسي، ويمكن أن تلبي احتياجات المنظمة المتوقعة.
    Ahora bien, la Junta observó que cinco informes que se había previsto elaborar y aplicar no estaban disponibles en mayo de 2004. UN بيد أن المجلس لاحظ أن خمسة تقارير كان من المقرر إعدادها أو كان يجري إعدادها لم تكن متاحة في أيار/مايو 2004.
    Tampoco se aplica a la reanudación de un juicio penal que se justifique por causas excepcionales, como el descubrimiento de pruebas que no se conocían o no estaban disponibles en el momento de la absolución. UN وعلاوة على ذلك، لا يمنع هذا الحظر استئناف محاكمة جنائية تبررها ظروف استثنائية مثل، العثور على أدلة لم تكن متاحة أو معروفة عند صدور حكم البراءة.
    Tampoco se aplica a la reanudación de un juicio penal que se justifique por causas excepcionales, como el descubrimiento de pruebas que no se conocían o no estaban disponibles en el momento de la absolución. UN وعلاوة على ذلك، لا يمنع هذا الحظر استئناف محاكمة جنائية تبررها ظروف استثنائية مثل، العثور على أدلة لم تكن متاحة أو معروفة عند صدور حكم البراءة.
    Tampoco se aplica a la reanudación de un juicio penal que se justifique por causas excepcionales, como el descubrimiento de pruebas que no se conocían o no estaban disponibles en el momento de la absolución. UN وعلاوة على ذلك، لا يمنع هذا الحظر استئناف محاكمة جنائية تبررها ظروف استثنائية مثل، العثور على أدلة لم تكن متاحة أو معروفة عند صدور حكم البراءة.
    No obstante, las consecuencias financieras conexas para la MONUC no estaban disponibles en el momento de prepararse la presente nota. UN غير أن الآثار المالية المترتبة على بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن متوفرة في وقت إعداد هذه المذكرة.
    Se recordó que el presupuesto dependía de la disponibilidad de fondos, y que estos no estaban disponibles en el momento de su aprobación por la casi total dependencia del ACNUR de la financiación voluntaria. UN وذُكِّر بأن الميزانية تعتمد على مدى توافر الأموال، التي لم تكن متوفرة وقت الموافقة على الميزانية بسبب تعويل المفوضية شبه الكامل على التمويل الطوعي.
    El diccionario, del que se benefician los alumnos y las alumnas sordos de todo el mundo árabe, recoge 423 signos que no estaban disponibles con anterioridad. UN كما أن هذا القاموس قد أثرى لغة الطلبة والطالبات الصم في الوطن العربي بعدد ما يقارب 423 رمزاً إشارياً جديداً والتي لم تكن متوفرة من قبل.
    :: Aunque para seis indicadores había datos disponibles a nivel nacional, la base de datos indicaba que los datos eran estimaciones o no estaban disponibles. UN :: كانت البيانات متاحة على الصعيد القطري بالنسبة لستة مؤشرات، مع أن قاعدة البيانات أشارت إلى أنها مقدَّرة أو غير متوفرة.
    :: Aunque para cuatro indicadores había datos disponibles a nivel nacional, la base de datos indicaba que los datos eran estimaciones o no estaban disponibles. UN :: كانت البيانات متاحة على الصعيد القطري بالنسبة لأربعة مؤشرات، مع أن قاعدة البيانات أشارت إلى أنها مقدَّرة أو غير متوفرة.
    Sin embargo, la Junta observó que cinco informes, cuyo desarrollo y funcionamiento se había previsto, todavía no estaban disponibles a mayo de 2004. UN لكن المجلس لاحظ أن خمسة من التقارير التي كان مخططا لها أن تكون جاهزة ومعمولا بها لم تكن متوافرة حتى أيار/مايو 2004.
    Sin embargo, sobre la base de los resultados del último estudio de sueldos local, que no estaban disponibles en el momento en que se preparó el presupuesto, el 1º de octubre de 1998 se hizo efectivo un aumento del 1,6%. UN غير أنه بناء على نتائج آخر استقصاء للرواتب المحلية التي لم تكن متوافرة لدى إعداد الميزانية، أصبحت الزيادة الفعلية بواقع ١,٦ في المائة نافذة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    En consecuencia, los autores concluyen que en este caso los recursos judiciales no estaban disponibles de facto. UN وبالتالي، خلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف القضائية كانت غير متاحة بحكم الأمر الواقع في هذه القضية.
    Además, considera que ha agotado los recursos internos con respecto a las solicitudes de libertad bajo fianza, y que los recursos mencionados por el Estado parte no tenían ninguna posibilidad de prosperar y no estaban disponibles. UN ويرى أيضاً أنه استنفد سبل الانتصاف الداخلية فيما يتصل بطلبات الإفراج عنه بكفالة، وأن سبل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف ما كانت متاحة وما كانت لتأتي بنتيجة().
    Dal-Sterling declaró que no podía presentar copias de contratos específicos, ya que ya no estaban disponibles en sus archivos. UN وذكرت الشركة أنها لم تتمكن من توفير نسخ من العقود ذات الصلة نظراً إلى أن هذه العقود لم تعد متاحة في محفوظاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد