ويكيبيديا

    "no estuvieran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم يكونوا
        
    • ﻻ تكون
        
    • التي لا تكون فيها
        
    • كانت غير
        
    • لم يكونا
        
    Otras personas podrían haberlo tenido si no estuvieran ocupados haciendo cosas incorrectas. Open Subtitles أشخاص آخرون لو لم يكونوا منهمكين باقتراف الأخطاء لحصلوا عليها
    - en la escena de nuestro asesinato. - Nada dice que no estuvieran allí. Open Subtitles فى مسرح جريمتنا , لكن لا شىء يقول انهم لم يكونوا هناك
    Vaya coincidencia sería si, Ud. Sabe, no estuvieran vinculados. Open Subtitles قد تكون صدفة إن لم يكونوا أنت تعلم . علاقة
    Sólo fue mi manera de recordarles ese hecho pero insistí en que las armas no estuvieran cargadas para que nadie pudiera salir herido. Open Subtitles كانت طريقتي لتذكيرهم بهذه الحقيقة في حقيقة الأمر، فقد أصرّيت على أن تكون الأسلحة غير مذخرة، حتى لا يتأذى أحد
    Los servicios para tres de ellas se financiarían con cargo a las sumas asignadas a las sesiones de la Asamblea General; tendrían lugar durante las sesiones plenarias de la Asamblea o se celebrarían cuando no estuvieran reunidos ni la Asamblea ni sus grupos de trabajo. UN وسيغطي الاعتماد المخصص لجلسات الجمعية العامة الخدمات المتعلقة بثلاثة من هذه الاجتماعات سواء بواسطة الجلسات العامة للجمعية أو أنها ستعقد في الأوقات التي لا تكون فيها الجمعية العامة أو أحد أفرقتها العاملة مجتمعة.
    Una delegación opinó que los incentivos no falseaban la competencia mientras no estuvieran combinados con prescripciones en materia de resultados. UN وأعرب وفد عن اعتقاده بأن الحوافز لا تشوه المنافسة طالما كانت غير مقترنة بشروط أداء.
    Nada demuestra que estos fueran incompetentes o no estuvieran familiarizados con el proceso. UN وليست هناك قرائن تدل على أن المحاميين كانا يفتقران إلى الكفاءة أو لم يكونا على اطلاع بالإجراءات.
    Eso no significa que no estuvieran allí ¿Por qué me hacéis...? Open Subtitles هذ لا يعني أنهم لم يكونوا هنا لمَ تفعل هذا ؟
    Está bien, también desearía que no estuvieran allí, créeme... pero no es como si los buscara. Open Subtitles حسناً ـمنى أيضاً أتمنى لو لم يكونوا هناك صدقيني ولكن الأمر لا يبدو وكأنني أذهب للبحث عنهم ألا تفعلين؟
    Entonces lo que están diciendo es que si los latinos no estuvieran aquí los Camboyanos o los negros o los blancos o quien quiera que sean si no estuvieran aquí, todo sería mejor para ustedes, ¿no es así? Open Subtitles اذا ما تقوله هو أن لم يكن الاتينيون هنا أو الكمبوديون أو السود أو البيض أو مهما يكونوا ان لم يكونوا هنا , كل شيء سيكون أفضل لك , أليس ذلك صحيحا ؟
    Tal vez no lo habrían comenzado si no estuvieran influenciados por ti. Open Subtitles ربما لم يكونوا سيبدأو لولم يحصلوا على الإشارة منك
    Dijeron que era una amenaza para la seguridad. No convertirían a alguien en objetivo si no estuvieran seguros. Open Subtitles لقد قالوا أنها تهديد أمني، لن يختاروا أحداً إن لم يكونوا متأكدين
    Pero estoy muy contenta de que los niños no estuvieran en casa. Open Subtitles ولكني سعيدة لان الاولاد لم يكونوا في المنزل
    Podrían si no estuvieran ocupados cogiendo a prostitutas colombianas. Open Subtitles ربما كانوا سيفعلون لو لم يكونوا منشغلين بمضاجعة العاهرات الكولومبيات.
    Creo que lo harían si no estuvieran muertos. Open Subtitles أعتقد بأنهم سوف يفعلون أذا لم يكونوا ميتيين بالفعل
    El examen reveló que 97,4 millones de dólares correspondían a obligaciones que tal vez no estuvieran vigentes o que debían renovarse. UN وقد كشف ذلك أنه يحتمل أنه لم يعد المبلغ ٩٧,٤ مليون دولار ساريا أو ربما تكون هناك حاجة لرصده في الحسابات.
    Además, algunos Estados quizás no estuvieran convencidos de que el Registro por sí solo fuese pertinente para sus intereses en materia de seguridad. UN كما أن بعض الدول قد لا تكون اقتنعت بأن السجل وحده مهم بالنسبة إلى شواغلها الأمنية.
    Una delegación sugirió que no se debería permitir ser Estados del pabellón a los que no estuvieran en condiciones de cumplir las obligaciones que les incumben en tal sentido. UN واقترح أحد الوفود عدم السماح لدول العلم التي تعجز عن الامتثال لالتزاماتها بأن تكون دول علم.
    Sin embargo, la Secretaría de las Naciones Unidas seguiría estando dispuesta a recibir también informes en forma de documento cuando los Estados Partes no estuvieran en situación de utilizar medios electrónicos de comunicación o cuando se presentara información que no pudiera reproducirse fácilmente, tal como mapas. UN ومع ذلك، تظل أمانة الأمم المتحدة على استعداد لأن تتلقى أيضا تقارير " في شكل نسخ ورقية مطبوعة " في الحالات التي لا تكون فيها الدول الأطراف في موقف يمكنها من استخدام وسائل الاتصال الالكتروني، أو حين يصعب تحويل المعلومات التي يتم تقديمها، كالخرائط مثلاً.
    En el párrafo 160, la Junta recomendó que las misiones justificaran las horas de vuelo de los usuarios internos y externos y que facturaran a los usuarios con miras al reembolso de los gastos efectuados en nombre de dichas organizaciones en los casos en que las horas de vuelo no estuvieran relacionadas con los ámbitos de competencia de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. UN 96 - وفي الفقرة 160، أوصى المجلس بأن تقدم البعثات حسابا عن ساعات الطيران للمستفيدين الداخليين والخارجيين على السواء وأن تبعث لهم بالفواتير من أجل سداد التكلفة المتكبدة باسم منظماتهم، في الحالات التي لا تكون فيها لساعات الطيران صلة بمجالات مسؤولية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Lamentamos sobremanera que algunos Estados no estuvieran de acuerdo en apoyar ese enfoque. UN ونشعر بإحباط شديد لأن بعض الدول كانت غير مستعدة لدعم هذا النهج.
    Pero eso no significa que no estuvieran colocados, ¿no? Open Subtitles حسناً لكن هذا لا يعني أنهما لم يكونا تحت تأثير المخدر صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد