ويكيبيديا

    "no excluyen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تستبعد
        
    • لا تستثني
        
    • ولا تستبعد
        
    • لم تستبعد
        
    • لا يستبعدان
        
    • لا تُستبعد
        
    • وهي ﻻ تستبعد
        
    • ولا تحول
        
    No obstante, reconoce que algunos tratados no excluyen totalmente el recurso a la protección diplomática. UN غير أنها تسلم بأن بعض المعاهدات لا تستبعد كلياً اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية.
    Los resultados de la epidemiología no excluyen este valor, pero -salvo en el caso de la leucemia- tampoco lo apoyan. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    Los resultados de la epidemiología no excluyen este valor, pero -salvo en el caso de la leucemia- tampoco lo apoyan. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    27. También es muy importante proporcionar garantías de seguridad negativas a los Estados que no poseen armas nucleares, puesto que las doctrinas de disuasión de algunos Estados que las poseen no excluyen la posibilidad de utilizarlas. UN 27 - وقالت إن تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمن سلبية أمر هام جدا حيث أن عقيدة الردع لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تستثني إمكانية استخدامها.
    Estas atribuciones no excluyen garantías adicionales en función de los mandatos o de las circunstancias. UN ولا تستبعد هذه الاختصاصات الضمانات اﻹضافية، التي تتوقف على الولايات أو الظروف؛
    Si bien las circunstancias eximentes privan al acto de carácter delictivo, las circunstancias atenuantes no excluyen su carácter delictivo, sino que invocan sencillamente la responsabilidad penal del delincuente. UN فإذا كانت العوامل المبررة تسقط عن الفعل كل طابع جرمي، فإن الظروف المخففة لا تستبعد هذا الطابع الجرمي، بل تخفف فقط المسؤولية الجنائية للجاني.
    Sin embargo, no excluyen la posibilidad de participar en la labor del Comité en el contexto de los nuevos enfoques adoptados. UN بيد أن هذه البلدان لا تستبعد إمكانية المشاركة في أعمال اللجنة في سياق النهج الجديدة التي تطبقها.
    Por supuesto, no excluyen la aplicación simultánea de otras medidas de fomento de la seguridad. UN وهي لا تستبعد بطبيعة الحال التطبيق المتزامن لتدابير تعزيز اﻷمن اﻷخرى.
    La comunicante llega a la conclusión de que las llamadas garantías del Gobierno malasio no excluyen la posibilidad de que su marido sea procesado a su regreso. UN وتخلص إلى أن ما يسمى بالضمانات الواردة من الحكومة الماليزية لا تستبعد إمكانية محاكمة زوجها لدى عودته.
    Por supuesto, no excluyen la aplicación simultánea de otras medidas de fomento de la seguridad. UN وهي لا تستبعد بطبيعة الحال التطبيق المتزامن لتدابير تعزيز اﻷمن اﻷخرى.
    Los tratados bilaterales en que Georgia es parte no excluyen la extradición de personas por delitos relacionados con el terrorismo. UN لا تستبعد المعاهدات الثنائية التي تشكل جورجيا طرفا فيها تسليم الأشخاص المتهمين بجرائم تتعلق بالإرهاب.
    Aunque los Principios y directrices guardan relación esencialmente con los derechos de las personas, no excluyen el concepto de derechos colectivos o derechos de las colectividades. UN مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات.
    Finalmente, las disposiciones del Anexo no excluyen el empleo en las empresas nacionales. UN وأخيراً فإن لغة الملحق لا تستبعد العمل في الشركات المحلية.
    En ese sentido, la Argentina lamenta las nuevas doctrinas de seguridad que no excluyen el uso de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    En ese sentido, la Argentina lamenta las nuevas doctrinas de seguridad que no excluyen el uso de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    Los individuos y las instituciones no excluyen a nadie, a ninguna empresa, a ningún mercado, a ningún ciberespacio. UN وجميع أفراد المجتمع وهيئاته لا تستبعد أحداً لا شركةً ولا سوقاً وفضاءً افتراضياً.
    No obstante, los primeros no excluyen las segundas en absoluto, sino que se trata más bien de aspectos complementarios. UN غير أن الأولى لا تستبعد الثانية بل إنهما يعززان بعضهما البعض.
    En respuesta a las acusaciones de la presencia de civiles dentro de la zona de separación, el Comandante de la Fuerza ha escrito mensualmente al Oficial del Real Ejército de Marruecos al mando del sector meridional con objeto de aclarar que las disposiciones de los acuerdos militares no excluyen las actividades civiles. UN وردا على الادعاءات بوجود مدنيين داخل القطاع العازل، وجه قائد القوة إلى قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي رسائل خطية شهرية يوضح فيها أن أحكام الاتفاقات العسكرية لا تستثني الأنشطة المدنية.
    Son dos realidades que no excluyen en modo alguno el patrimonio anterior a lo árabe y al islam. UN ولا تستبعد هاتان الحقيقتان بتاتاً تراث حقبة ما قبل العروبة والإسلام.
    no excluyen la verificación y no hay motivo para pensar que las deliberaciones al respecto sean rechazadas en una negociación. UN فهي لم تستبعد التحقق، وليس ثمة سبب للاعتقاد بأن المداولات بشأنها ستُرفض في عملية تفاوضية.
    Evidentemente, esos ejes de prevención no excluyen la aplicación continua de los medios de lucha contra las violaciones que se producen actualmente. UN وبطبيعة الحال، فإن هذين المحورين للوقاية لا يستبعدان ضرورة إيجاد الوسائل لمكافحة الانتهاكات الجارية بصورة متواصلة.
    No obstante, los residuos racémicos no excluyen la posibilidad de degradación biótica (véase Suar y otros, 2005). UN غير أن المخلّفات الرزيمية لا تُستبعد فيها إمكانية التحلّل الأحيائي (Suar et al., 2005).
    Las disposiciones no excluyen el examen y la consideración de los obstáculos que se oponen a la deportación. UN ولا تحول هذه الأحكام دون دراسة أو النظر في موانع الإبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد