ويكيبيديا

    "no existe un modelo único" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يوجد نموذج واحد
        
    • لا يوجد نموذج وحيد
        
    • وليس هناك نموذج وحيد
        
    • ولا يوجد نموذج وحيد
        
    • عدم وجود نموذج واحد
        
    • لا يوجد نموذج عالمي واحد
        
    Los Ministros afirmaron que, si bien todas las democracias comparten aspectos comunes, no existe un modelo único de democracia. UN وأكدوا على أن جميع الأنظمة الديمقراطية تجمعها ملامح مشتركة، إلا أنه لا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    Sin embargo, no existe un modelo único de Asia oriental que incluya a todos los países de la región. UN غير أنه لا يوجد نموذج واحد لشرقي آسيا يشمل جميع بلدان المنطقة.
    Si bien es cierto que no existe un modelo único de gobernanza democrática, es posible mejorar la gobernanza mediante el intercambio de las prácticas más recomendables. UN وإذا كان صحيحا أنه لا يوجد نموذج واحد للحكم الديمقراطي، فإن الحكم يمكن تحسينه بنشاط أفضل الممارسات.
    Finalmente, recuerda que no existe un modelo único de democracia en el mundo. UN وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم.
    Gracias a las experiencias del programa en América Latina, Asia y África la ONUDI ha comprendido que no existe un modelo único de establecimiento de redes y agrupaciones y que no puede predeterminarse el nivel, la escala o el tipo de intervención. UN وتبين لليونيدو من خبرات البرنامج في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا أنه لا يوجد نموذج وحيد لكيفية إنشاء الشبكات والتكتلات وإنه لا يمكن تحديد مستوى التدخل ونطاقه ونوعه مسبقا.
    no existe un modelo único de desarrollo sostenible: las estrategias variarán según las circunstancias de cada país. UN وليس هناك نموذج وحيد للتنمية المستدامة: فالاستراتيجيات تختلف باختلاف ظروف البلدان.
    no existe un modelo único que dicte la mejor manera en que los distintos sectores pueden actuar juntos para garantizar el bienestar de los niños. UN 23 - ولا يوجد نموذج وحيد للكيفية التي ينبغي أن تعمل بها مختلف القطاعات معا على أفضل وجه لضمان رفاه الأطفال.
    no existe un modelo único de marco de coordinación de la lucha contra todas las formas de violencia. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    no existe un modelo único de marco de coordinación de la lucha contra todas las formas de violencia. UN لا يوجد نموذج واحد لأطر التنسيق من هذا القبيل للتخلص من جميع أشكال العنف.
    Aunque no existe un modelo único para la prestación de servicios forenses, estos servicios deben estar integrados en la estructura y estrategia nacional de fiscalización de drogas y prevención del delito. UN كما لا يوجد نموذج واحد لتوفير خدمات التحليل الجنائي، وإنما يلزم أن تكون هذه الخدمات جزءا لا يتجزّأ من البنية والاستراتيجية الوطنيتين لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    La experiencia ha demostrado que no existe un modelo único que sirva para hacer frente a todos los desafíos regulatorios e institucionales. UN وقد بيَّنت التجارب أنه لا يوجد نموذج واحد صالح لجميع الحالات من أجل التصدِّي لمختلف التحدِّيات التنظيمية والمؤسسية.
    Si bien no existe un modelo único para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños, la experiencia acumulada hasta la fecha permite extraer enseñanzas importantes. UN وفي حين لا يوجد نموذج واحد بعينه لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع هنالك مع ذلك دروس هامة يمكن استخلاصها من التجارب المكتسبة لغاية الآن.
    Evidentemente no existe un modelo único pues hay grandes diferencias entre los países. UN من الواضح أنه لا يوجد نموذج واحد - فالبلدان تختلف عن بعضها بدرجة كبيرة.
    Las organizaciones de desarrollo multilaterales deberían tener en cuenta que no existe un modelo único de desarrollo y que a los países les asiste el derecho a determinar sus propias prioridades y estrategias en materia de desarrollo. UN وينبغي لمنظمات التنمية المتعددة الأطراف أن تضع في الاعتبار أنه لا يوجد نموذج واحد للتنمية وأن البلدان تتمتع بالحق السيادي في تقرير أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Sin embargo, no existe un modelo único de participación, ya que las clases de beneficiarios y agentes, así como la relación entre ellos, pueden variar de un proyecto a otro, en un mismo programa de desarrollo. UN غير أنه لا يوجد نموذج وحيد للمشاركة، حيث إن طبيعة مجموعتي المستفيدين والوكلاء والعلاقة بينهما قد تختلف من مشروع إلى آخر داخل برنامج التنمية.
    La actitud de su Gobierno se guía por dos principios: primero, no existe un modelo único de desarrollo y, segundo, los Estados tienen el derecho soberano a determinar sus propias prioridades y estrategias en la esfera del desarrollo. UN وأضافت أن هناك مبدأين تسترشد بهما حكومتها في إجراءاتها: أولا، لا يوجد نموذج وحيد للتنمية، وثانيا، إن الدول لها حق سيادي في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الذاتية.
    no existe un modelo único de organización social, y las sociedades industriales no han demostrado ser más justas y equitativas que el resto. UN 52 - وأشار إلى أنه لا يوجد نموذج وحيد للتنظيم الاجتماعي، ولم تثبت المجتمعات الصناعية أنها أعدل أو أنصف من سائر المجتمعات.
    Reafirmando que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y esta no pertenece a ningún país o región, y reafirmando también la necesidad de respetar debidamente la soberanía y el derecho a la libre determinación, UN وإذ يؤكد من جديد أنه بينما توجد سمات مشتركة بين الديمقراطيات، لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية وأن الديمقراطية لا تخص أي بلد أو منطقة، وإذ يؤكد من جديد ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة وللحق في تقرير المصير،
    no existe un modelo único de documento del presupuesto. UN وليس هناك نموذج وحيد لوثيقة الميزانية.
    55. no existe un modelo único para hacer efectivo el derecho al desarrollo: sea cual fuere el modelo elegido es preciso que se seleccione mediante un proceso abierto e internacional de deliberación y consenso. UN 55- ولا يوجد نموذج وحيد لإعمال الحق في التنمية، وأيا كان النموذج المختار، فيتعين انتقاؤه من خلال مداولة واتفاق على نطاق دولي.
    Aunque no existe un modelo único aplicable a todos los países, se ha comprobado que muchos países prósperos tienen algunos elementos en común que propician el progreso, a saber, sistemas judiciales que se consideran justos, una amplia participación en la vida económica, cultural y política, y el fomento de la educación, especialmente de las mujeres. UN ورغم عدم وجود نموذج واحد يصلح للتطبيق على جميع البلدان، فقد تبين تماما وجود عوامل مشتركة في العديد من البلدان المزدهرة تعزز تحقيق التقدم، ومنها مثلا توفر نظام يعد منصفا للعدالة، ومشاركة عريضة في الحياة الاقتصادية والثقافية والسياسية، والاهتمام بالتعليم، ولا سيما تعليم المرأة.
    3. Reafirma también que, si bien todas las democracias tienen características comunes, no existe un modelo único y universal de democracia; UN 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه فيما تتسم جميع الأنظمة الديمقراطية بسمات مشتركة، فإنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد