Creí que habías dicho que no funcionaba en esta zona de todas formas. | Open Subtitles | إعتقدتك قلت أنه لا يعمل في هذه المنطقة، على أية حال |
En opinión de su delegación, era necesario concluir que el Programa no funcionaba como correspondía y adolecía de defectos de fondo. | UN | وأعرب عن وجهة نظر بعثته ومفادها أن الاستنتاج السليم هو أن البرنامج لا يعمل على الوجه الصحيح وأنه يعاني من عيوب جوهرية. |
Sabíamos que podía haber problemas en la relación si no funcionaba bien. | Open Subtitles | علمنا أنه ستصبح مشاكل في العلاقة إن لم ينجح الأمر |
La lavadora no funcionaba bien, los platos quedaban sucios. | TED | لم تعمل جلاّية الأطباق بطريقة صحيحة، تخرج أطباقًا غير نظيفة. |
Sin embargo, el análisis de la OSSI puso de manifiesto que este método no funcionaba como estaba previsto. | UN | غير أن الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية اشار إلى أن هذه الآلية لا تعمل بالطريقة المنشودة. |
Pero al final llegué a la conclusión que eso no funcionaba por razones sistemáticas. | TED | ولكن وصلت في النهاية إلى استنتاج أنها لم تنجح فقط لأسباب منهجية. |
Es evidente que esta empresa compleja y simultánea no funcionaba bien. | UN | ومن الواضح أن هذا المشروع المعقد والمتزامن لم يكن يعمل على ما يرام. |
Observó que el sistema de justicia penal todavía no funcionaba de manera adecuada y no cumplía las normas internacionales. | UN | وأشارت إلى أن نظام العدالة الجنائية لا يعمل على نحو سليم ولا يستوفي المعايير الدولية. |
Si la cafetera del expreso no funcionaba, ¿por qué no me lo dijo? | Open Subtitles | -مادام جهاز إعداد الإسبرسو لا يعمل لمَ لم تخبريني بذلك ؟ |
¿Recuerdas el reactor nuclear que construiste y que no funcionaba? | Open Subtitles | هل تعرفين المفاعل النووي الذي لا يعمل الذي بنيته؟ |
El representante de Costa Rica también dijo que el servicio telefónico para el remolque de vehículos no funcionaba y la policía de la ciudad parecía ignorar cortésmente a los infractores, a los que por tanto se permitía incumplir la ley. | UN | وأفاد ممثل كوستاريكا أيضا بأن رقم الهاتف المخصص لا يعمل وأنه يبدو أن شرطة المدينة تتجاهل المخالفين مما يتيح لهم تجاهل القانون. |
Si eso no funcionaba, podría haber reiniciado la investigación. | Open Subtitles | لو لم ينجح الأمر كان يمكن ان اعيد بدء التحقيق |
Nosotros lazabamos ideas de ida y vuelta y si eso no funcionaba, ibamos al aparcamiento y jugabamos a la caballería | Open Subtitles | . كنا ، كنا نقدّم الأفكار إلى الأمام و إلى الخلف إذا لم ينجح هذا ، فكنا نتجه . إلى منطقة المرآب و نلعب بالأحصنة |
Y si eso no funcionaba, teníamos algunos estimuladores para el pene por ahí, pero esos eran un horror. | Open Subtitles | وإذا لم ينجح ذلك، يوجد لدينا بضع مضخات قضيب، ولكن, كانت تلك معاناة حقيقية، |
Estaba lloviendo, y él llegaba tarde, y su coche no funcionaba, así que fue en bicicleta. | Open Subtitles | لقد كانَ الجو ممطراً وقد تأخر وسيارتهُ لم تعمل لذا ذهبَ بدراجتهِ من بين كل الأشياء |
Sin embargo, para cada idea que tenían no funcionaba, tenían otra que lo hacia. | Open Subtitles | لكن مقابل كل فكرة لديهم لم تعمل كان لديهم أخرى تعمل |
Jos intentó un enfoque similar para el servicio de bomberos y descubrió que no funcionaba porque el servicio estaba demasiado centralizado. | TED | حاول جوس اتباع نهج مماثل لخدمة الإطفاء ووجد أنها لا تعمل لأن الخدمة مركزية للغاية. |
Y así si no funcionaba, nadie tendría que saber que habías fracasado. | Open Subtitles | و ربما إن لم تنجح لا أحد سيعرف أنك أخفقتِ |
Es evidente que esta empresa compleja y simultánea no funcionaba bien. | UN | ومن الواضح أن هذا المشروع المعقد والمتزامن لم يكن يعمل على ما يرام. |
Lamento aparecer así, Doc, pero la comunicación subespacial no funcionaba. | Open Subtitles | آسف لأني اقتربت خلسة دكتور لأن اتصالات الفضاء الثانوي معطلة |
A pesar de más de 100 páginas de complicados argumentos, matemáticos, y un montón de descubrimientos y mucho cálculo, no funcionaba. | TED | على الرغم من مايزيد عن مئة ورقة من الحجج الرياضية المعقدة، ومجموعة من الإكتشافات، وحسابات ضخمة، لم تكن تعمل. |
Vaya, sí hay vacas en el techo. Creí que mi buscapersonas no funcionaba. | Open Subtitles | هناك أبقار على السطح بالفعل ظننت أن جهاز استدعائي معطل |
En dos visitas a la Oficina Gubernamental del Diamante (los días 20 de octubre y 18 de noviembre de 2008), el Grupo observó que el servidor no funcionaba. | UN | 38 - وفي زيارتين إلى المكتب الحكومي للماس (20 تشرين الأول/أكتوبر 2008 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008)، لاحظ الفريق أن الخادوم كان معطلا. |
En la realidad, el obstáculo era inherente. La vinculación sexual de ellos simplemente no funcionaba. | Open Subtitles | في الواقع، العائق كان متأصلاً داخله وتمثل في عدم عمل التواصل الجنسي لديه |
No tenía idea de qué iba a hacer si no funcionaba. | TED | لم يكن لدي أدنى فكرة عما كنت سأفعل إن لم يفلح الأمر. |
10. El ACNUDH observó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) no funcionaba ni se ajustaba a los Principios de París. | UN | 10- أفادت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان توقفت عن العمل ولا تتسق مع مبادئ باريس(23). |
Trataron de ubicarla, pero el sistema de altavoz no funcionaba. | Open Subtitles | ,حاولوا أن يتصلوا بها لكن جهاز الإستدعاء خاصتها كان معطلاً |