- Número de organizaciones no gubernamentales regionales que han recibido capacitación en cuestiones relacionadas con los refugiados. | UN | عدد المنظمات غير الحكومية الإقليمية التي تلقت تدريباً بشأن المسائل المتصلة باللاجئين. |
Las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales regionales y locales fueron elementos fundamentales en el marco de cooperación regional. | UN | وتمثل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار التعاون الإقليمي. |
Las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales regionales y locales fueron elementos fundamentales en el marco de cooperación regional. | UN | وتمثل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار التعاون الإقليمي. |
Asimismo deberían apoyarse las actividades de las organizaciones no gubernamentales regionales encaminadas a desarrollar redes para promover el Plan de Acción Internacional. | UN | وينبغي دعم المنظمات الإقليمية غير الحكومية في جهودها الرامية إلى استحداث شبكات لتعزيز خطة العمل الدولية. |
Participaron en la reunión representantes del Instituto Panamericano de Derechos Humanos y organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلو معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية إقليمية. |
El Centro Regional amplió sus actividades de comunicación y divulgación para incluir a instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | وقام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته في مجال الاتصالات والتوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية الإقليمية. |
El Centro también amplió sus actividades de comunicación y divulgación para incluir a instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | ووسع المركز أيضا أنشطته في مجالي الاتصال والتوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية الإقليمية. |
Más de 60 redes de organizaciones no gubernamentales regionales y mundiales participan en la formulación y la ejecución de los proyectos transfronterizos de recursos hídricos financiados por el FMAM. | UN | وتشارك أكثر من 60 شبكة من شبكات المنظمات غير الحكومية الإقليمية والعالمية في تصميم وتنفيذ مشاريع متعلقة بالمياه العابرة للحدود يمولها مرفق البيئة العالمية. |
Además de los representantes gubernamentales, participaron en la reunión representantes de instituciones nacionales, de redes de organizaciones no gubernamentales regionales, de organismos de las Naciones Unidas y de instituciones regionales. | UN | وضمت حلقة العمل، بالإضافة إلى الحكومات، ممثلين للمؤسسات الوطنية وشبكات المنظمات غير الحكومية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية. |
Las organizaciones colaboraron en el simposio 2001: la violencia de género, la salud y los derechos humanos, junto con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales regionales de mujeres. | UN | وتعاونت المنظمات بشأن الحلقة الدراسية لعام 2001: " العنف القائم على الجنسانية والصحة والحقوق " مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإقليمية المعنية بالمرأة. |
Asimismo, fueron invitados todos los Miembros de la Asociación en Materia de Bosques, otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales regionales e internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ووجهت الدعوة أيضا إلى جميع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمؤسسات الحكومية الأخرى والمؤسسات غير الحكومية الإقليمية والدولية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Consultora superior de desarrollo global de varias organizaciones internacionales, gobiernos extranjeros, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | مستشارة أقدم في مجال التنمية العالمية لدى عدد من المنظمات الدولية، والحكومات الأجنبية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية الإقليمية. |
En las regiones en que persisten tradiciones fuertemente arraigadas, el objetivo del ACNUR ha sido crear, mediante la colaboración eficaz con organizaciones no gubernamentales regionales y locales y con asociaciones de mujeres, un entorno más atento y receptivo para fomentar una mayor comprensión de las políticas y las directrices del ACNUR con respecto a las mujeres refugiadas. | UN | وفي المناطق التي لا تزال التقاليد فيها عميقة الجذور، كان هدف المفوضية هو تهيئة بيئة أكثر حساسية وتقبلا لنوع الجنس، بإقامة شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية ومع الرابطات النسائية للتشجيع على فهم أفضل لسياسة المفوضية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئات. |
Asimismo deberían apoyarse las actividades de las organizaciones no gubernamentales regionales encaminadas a desarrollar redes para promover el Plan. (Acordado) | UN | وينبغي دعم المنظمات غير الحكومية الإقليمية في جهودها الرامية إلى استحداث شبكات لتعزيز الخطة (متفق عليه) |
Los objetivos de este seminario eran mejorar y promover el intercambio de información, establecer normas en materia de mejores prácticas y crear redes entre las instituciones nacionales, los medios de comunicación, el ACNUDH, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales regionales y nacionales relacionadas con los derechos humanos. | UN | وتهدف حلقة العمل هذه إلى توطيد وتعزيز تبادل المعلومات، ووضع معايير لأفضل الممارسات، وإقامة شبكات بين المؤسسات الوطنية، ووسائط الإعلام، والمفوضية، والحكومات والمنظمات غير الحكومية الإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
En febrero de 2003, el Japón acogió un simposio internacional sobre la trata de niños, en el cual se llegó a la conclusión de que para resolver el problema se necesitaba un planteamiento amplio que involucrara a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، استضافت اليابان ندوة دولية للاتجار في الأطفال، انتهت إلى أن حل المشكلة يتطلب اتباع نهج شامل يضم الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الإقليمية. |
La selección de participantes también se centró en contar con una variedad de importantes organismos internacionales que guardaran relación con la política silvícola, organizaciones no gubernamentales regionales e internacionales competentes, representantes de gobiernos y órganos de las Naciones Unidas que guardaran relación con el tema. | UN | ولدى اختيار هذه الجهات، تم التركيز أيضا على أن تضم طائفة من الوكالات الدولية الرئيسية المعنية بالسياسات المتعلقة بالغابات، والمنظمات غير الحكومية الإقليمية والدولية المعنية، والممثلين الحكوميين وهيئات الأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع. |
Hasta la fecha, se ha ofrecido formación a más de 100 funcionarios y asociados del UNFPA de organizaciones no gubernamentales regionales de derechos humanos. | UN | وحتى الآن، تم تدريب أكثر من مائة من موظفي الصندوق والشركاء من المنظمات الإقليمية غير الحكومية لحقوق الإنسان. |
El Centro Regional amplió sus actividades de divulgación para incluir a instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | وقام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته في مجال التوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات الإقليمية غير الحكومية. |
La Sra. García (República Bolivariana de Venezuela) dice que aunque su Gobierno apoya todas las medidas encaminadas a promover y proteger los derechos humanos, ha tenido y sigue teniendo experiencias negativas con respecto a su relación con órganos regionales de derechos humanos en el sistema interamericano de derechos humanos y con organizaciones no gubernamentales regionales. | UN | 70 - السيدة غارسيا (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إنه رغم أن حكومة بلدها تؤيد جميع التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإن الحكومة قد مرت، وما زالت تمر، بتجارب سلبية فيما يتعلق بعلاقاتها مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومع المنظمات الإقليمية غير الحكومية. |
:: Fundadora y miembro de varias organizaciones no gubernamentales regionales y locales. | UN | :: عضو مؤسّسة وعضو في عدّة منظمات غير حكومية إقليمية ومحلّية. |
En octubre del año 2000 se reunieron en Phnom Penh (Camboya) una docena de organizaciones no gubernamentales regionales de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico, para examinar el actual proyecto de Carta asiática de derechos humanos. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، اجتمع نحو 12 منظمة إقليمية غير حكومية لحقوق الإنسان تنتمي إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ في بنوم بنه، كمبوديا، لمناقشة المسودة الراهنة للميثاق الآسيوي لحقوق الإنسان. |