Las autoras reiteran que el Estado parte no ha aplicado la recomendación del Comité. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تنفذ توصية اللجنة. |
Se expresa preocupación por el hecho de que el Estado Parte aún no ha aplicado las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | ٣٨٥ - ويعرب عن القلق من أن الدولة الطرف لم تنفذ حتى اﻵن اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية. |
Se expresa preocupación por el hecho de que el Estado Parte aún no ha aplicado las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | ٣٨٥ - ويعرب عن القلق من أن الدولة الطرف لم تنفذ حتى اﻵن اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية. |
De hecho, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha formulado recomendaciones al Gobierno de Georgia que este último no ha aplicado. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قدم توصيات إلى حكومة جورجيا لم تنفذها. |
- El Brasil aún no ha aplicado un programa coherente de privatización, cuya iniciación estaba prevista para comienzos de 1995. | UN | ● ولم تنفذ البرازيل بعد برنامجا منتظما للخصخصة؛ وكانت التوقعات تشير الى أن هذا البرنامج سيبدأ في عام ١٩٩٥. |
El Uruguay no ha aplicado medidas de coacción unilateral, ni ha sido objeto de ellas, luego del restablecimiento democrático. | UN | لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية. |
Y, nuevamente, es triste tener que decir que, pese a los reiterados llamamientos de la comunidad internacional, el régimen aún no ha aplicado plenamente las recomendaciones de la Comisión que él mismo estableció. | UN | ومن المؤسف أن نضطر الى القول بأنه على الرغم من النداءات المتكررة للمجتمع الدولي لم ينفذ النظام تنفيذا كاملا بعد توصيات اللجنة التي أنشأها بنفسه. |
El Gobierno de Zimbabwe no ha aplicado una política deliberada para alentar las manifestaciones en las explotaciones agrícolas, ya pertenecieran a blancos o a negros. | UN | وحكومـــة زمبابوي لم تنفِّذ سياسة متعمدة ترمي إلى تشجيع التظاهرات في الأراضي الزراعية، سواء كان يملكها البيض أو السود. |
No obstante, Israel no ha aplicado ni una sola de esas resoluciones y sigue encontrando protección dentro y fuera de las Naciones Unidas. | UN | لكن إسرائيل لم تنفذ أيا من هذه القرارات وتجد من يحميها داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Lamentablemente, Armenia no ha aplicado ninguna de estas resoluciones. | UN | ومع الأسف لم تنفذ أرمينيا أي قرار من القرارات المذكورة أعلاه. |
Por último, señala que el Estado parte no ha aplicado ninguno de los dictámenes aprobados por el Comité en su contra hasta la fecha. | UN | ويشير في الأخير إلى أن الدولة الطرف لم تنفذ أيا من آراء اللجنة الصادرة ضدها حتى الآن. |
El actual examen de la Junta indica que el OOPS todavía no ha aplicado integralmente su estrategia de recursos humanos. | UN | ويشير الاستعراض الذي يجريه المجلس في الوقت الراهن إلى أن الوكالة لم تنفذ بعد استراتيجيتها للموارد البشرية على نحو تام. |
Sin embargo Israel, en flagrante desafío de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, no ha aplicado ninguna. | UN | ومع ذلك، فإسرائيل، في تحد صارخ للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لم تنفذ أيا منها. |
El Estado de Qatar no ha aplicado sanciones económicas de ningún tipo contra Cuba. | UN | لم تنفذ دولة قطر أي عقوبات اقتصادية ضد كوبا. |
4. De conformidad con el párrafo 7 de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta también ha indicado de manera más clara las recomendaciones anteriores que la Administración no ha aplicado plenamente. | UN | ٤ - ووفقا للفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، ألقى المجلس الضوء أيضا على التوصيات السابقة التي لم تنفذها اﻹدارة تنفيذا تاما. |
aplicado plenamente De conformidad con el párrafo 7 de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta expone a continuación las recomendaciones que el ACNUR no ha aplicado plenamente. | UN | ٨ - وفقا للفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أبرز المجلس أدناه على نحو منفصل التوصيات التي لم تنفذها المفوضية تنفيذا كاملا. |
Israel no ha aplicado plenamente las disposiciones de los acuerdos de paz relativas a la puesta en libertad de los presos políticos palestinos. | UN | ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
La República de Chipre aún no ha aplicado el procedimiento para facilitar a otras autoridades competentes información anticipada sobre los pasajeros. | UN | لم تطبق جمهورية قبرص بعد إجراءات لتزويد السلطات المختصة الأخرى بمعلومات مسبقة عن الركاب. |
Hay que señalar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no ha aplicado íntegramente esta recomendación, ya que fue rechazada por el Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويجدر بالذكر أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم ينفذ هذه التوصية تنفيذا كاملا نظرا لأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات رفضتها. |
Observando con pesar que Israel, la Potencia ocupante, no ha aplicado hasta la fecha esas dos resoluciones y ha obstaculizado el envío de las urgentes misiones de investigación en ellas especificadas, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تنفِّذ حتى الآن هذين القرارين وعرقلت إيفاد بعثات تقصي الحقائق على نحو عاجل المنصوص عليها في ذينك القرارين، |
Si bien cabe reconocer que los Estados Miembros configuran su programa de trabajo mediante mandatos y solicitudes, el Departamento no ha aplicado un enfoque estratégico para llevarlos a cabo. | UN | وإذ تقر الإدارة بأن الدول الأعضاء تصيغ برنامج عملها من خلال الولايات التي توكلها إليها هذه الدول ومن خلال طلباتها، فإن الإدارة لم تتبع نهجا استراتيجيا في تنفيذ البرنامج. |
También cabe destacar que Jamaica no ha aplicado la pena capital desde 1988. | UN | ومن المهم أيضاً ملاحظة أن جامايكا لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988. |
El autor afirma que el Estado Parte no ha aplicado el dictamen y no le ha proporcionado seguridad. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تُنفّذ آراء اللجنة ولم تحمه. |
1.20 La ONUDI no ha aplicado las siguientes nuevas IPSAS, que se dieron a conocer pero todavía no han entrado en vigor: la IPSAS 28, " Instrumentos financieros: presentación " , IPSAS 29, " Instrumentos financieros: contabilización y medición " , IPSAS 30, " Instrumentos financieros: revelación " , e IPSAS 31, " Activos intangibles " . | UN | 1-20 ومن بين معايير إيبساس الجديدة التي صدرت ولكنّ سريانها لم يبدأ بعد، لم تطبِّق اليونيدو المعايير التالية: المعيار 28- الأدوات المالية: العرض، والمعيار 29- الأدوات المالية: الاعتراف والقياس، والمعيار 30- الأدوات المالية: كشف البيانات، والمعيار 31- الأصول غير الملموسة. |
La Administración no ha aplicado esta recomendación, alegando las dificultades prácticas que supondría reducir el plazo a menos de 60 días. | UN | ولم تنفّذ الإدارة هذه التوصية، وبرّرت ذلك بالصعوبة العملية المتمثلة في تقصير المهلة إلى ما دون الستين يوما. |
Jamaica no ha aplicado el artículo 45 del Convenio sobre el traslado de personas condenadas, pero indica que está participando en los debates que a ese respecto se están llevando a cabo con otros Estados. | UN | ولم تُنفِّذ جامايكا المادة 45 من الاتفاقية المتعلقة بنقل المحكوم عليهم، لكنَّها تشير إلى أنَّها منخرطة في مباحثات مستمرة مع دول أخرى في هذا الصدد. |
Si bien la Sección de la Madera de la CEPE, no ha aplicado directamente la tecnología basada en la determinación de la posición por satélite, la CEPE utiliza la teleobservación y los datos obtenidos de la determinación de la posición por satélite a los efectos de información de ordenación forestal. | UN | ولئن لم يُطبِّق قسم الأخشاب التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا التكنولوجيات الساتلية تطبيقا مباشرا، فإن بيانات الاستشعار عن بُعد وتحديد المواقع تُستخدم في نظام المعلومات الحرجية للجنة. |