Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. | UN | كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة. |
El Gobierno pidió más tiempo para responder, pero no ha dado una respuesta sustantiva; | UN | وقد طلبت الحكومة مزيدا من الوقت للرد على ذلك، ولكنها لم تقدم أي رد موضوعي؛ |
Observa con preocupación que el Estado Parte no ha dado ninguna información que aclare las cuestiones que se plantean en las comunicaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات لتوضيح المسائل التي أثيرت في البلاغات. |
El autor, por su parte, no ha dado ninguna información sobre el alcance o la naturaleza de los presuntos errores de traducción. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات عن مدى أو طبيعة اﻷخطاء المزعومة في الترجمة التحريرية. |
Ante estos hechos, salvo en casos aislados, el Gobierno no ha dado aún respuestas satisfactorias. | UN | ولم تقدم الحكومة، بالنسبة لهذه اﻷعمال، ردودا مرضية حتى اﻵن، باستثناء حالات نادرة. |
Observa con preocupación que el Estado Parte no ha dado ninguna información que aclare las cuestiones que se plantean en las comunicaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات لتوضيح المسائل التي أثيرت في البلاغات. |
Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno del Líbano no ha dado indicación alguna de que planee cumplir con sus responsabilidades de conformidad con el derecho internacional. | UN | بيد أن حكومة لبنان لم تقدم حتى الوقت الحاضر أي مؤشر يدل على أنها تخطط لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي. |
La abstención de la delegación de Egipto durante la votación se debe a que la Comisión Especial no ha dado ninguna explicación sobre las posibles consecuencias del elemento añadido al párrafo 2. | UN | وقد امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم أي تفسير للعواقب الممكنة لإضافة عنصر آخر إلى الفقرة 2. |
Alega que la autora no ha dado una explicación objetiva y razonable, como podría ser la alegación de nuevos hechos, que justifique la demora de su comunicación. | UN | وتدعي أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً، مثل تقديم وقائع جديدة تبرر تأخر تقديم البلاغ. |
Alega que la autora no ha dado una explicación objetiva y razonable, como podría ser la alegación de nuevos hechos, que justifique la demora de su comunicación. | UN | وتدعي أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً، مثل تقديم وقائع جديدة تبرر تأخر تقديم البلاغ. |
Además, la autora no ha dado explicaciones razonables sobre el tiempo que tardó en salir del Irán, siendo así que disponía de un pasaporte válido y de un visado de salida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم صاحبة البلاغ تفسيرات معقولة فيما يتعلق بالمدة التي استغرقتها لمغادرة إيران في حين أنها كانت تملك جواز سفر صالحاً وتأشيرة خروج. |
Pero en el tercer informe periódico no se aporta ninguna precisión, y la delegación libia no ha dado ninguna respuesta oral. | UN | ومع ذلك لم يقدم أي توضيح بشأنها في التقرير الدوري الثالث كما لم يقدم الوفد الليبي ردا شفهيا بشأنها. |
Por otra parte, el Consejo de la UICN aún no ha dado a conocer su informe sobre la cuestión al Congreso Mundial de la Naturaleza. | UN | وعلاوة على ذلك لم يقدم مجلس الاتحاد بعد تقريره بشأن مسألة المؤتمر العالمي لحفظ الطبيعية. |
La delegación de Camboya no ha dado respuestas claras a estas preguntas y agradecería que lo hiciera. | UN | وقال إن الوفد الكمبودي لم يقدم ردودا واضحة على جميع هذه الأسئلة وسيكون ممتنا لو تكرم بالرد عليها. |
El Gobierno del Reino Unido no ha dado una respuesta oficial a esta propuesta. | UN | ولم تقدم حكومة المملكة المتحدة حتى الآن ردا رسميا على هذا الاقتراح. |
A pesar de las reiteradas seguridades que ha ofrecido, el Gobierno todavía no ha dado garantías por escrito respecto de la seguridad de dichos miembros, lo cual es condición para su retorno. | UN | ولم تقدم الحكومة بعد، رغم تأكيداتها المتكررة، ضمانات خطية بأنهم لن يمسوا بأذى، وهي أحد شروط عودتهم. |
Quisiéramos explicarle que el Gobierno no ha dado instrucciones a las autoridades locales a ese respecto. | UN | ونود أن نوضح لك أن الحكومة لم تعط أي تعليمات للسلطات المحلية للقيام بذلك. |
Reitera su posición de que el Estado Parte no ha dado cumplimiento a la obligación que le impone el artículo 2 de suprimir la discriminación. | UN | ويؤكد من جديد موقفه وهو أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها القانونية بالقضاء على التمييز، بموجب المادة 2. |
No obstante, la iniciativa aún no ha dado resultados favorables. | UN | غير أن هذه الجهود لم تسفر بعد عن نتائج إيجابية. |
La guerra no ha dado ventajas a persona alguna, sólo destrucción y derramamiento de sangre. | UN | فالحرب لم تحقق شيئا ﻷي طرف غير الدمار والدماء. |
Su diálogo con los Gobiernos de Turquía, China y la India, en los últimos años, no ha dado lugar, como se esperaba, a invitaciones a visitar esos países. | UN | ولم يسفر حواره مع حكومات كل من تركيا والصين والهند في السنوات الماضية، كما كان مأمولاً، عن دعوات لزيارة هذه البلدان. |
En el asunto que se examina, el Comité observa que el Estado parte no ha dado explicación alguna sobre la suerte o el paradero de Djaafar Sahbi pese a las reiteradas peticiones de la autora. | UN | وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مكان أو مصير جعفر صحبي، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى الدولة الطرف. |
Sin embargo, la presentación tardía del informe a causa de demoras de la traducción no ha dado a las delegaciones tiempo suficiente para examinar debidamente su contenido. | UN | بيد أن تأخر تقديم التقرير بسبب التأخر في ترجمته لم يعط للوفود وقتا كافيا للنظر كما ينبغي في محتواه. |
Es evidente que el compromiso de adoptar medidas especiales de protección e investigar de forma exhaustiva este conjunto de situaciones no ha dado resultados tangibles. | UN | ومن الواضح أن التعهد بالأخذ بتدابير استثنائية للحماية والتحقيق بصورة شاملة في جميع هذه الحالات لم يسفر عن نتائج ملموسة. |
El intento del clan político dominante en la zona de revitalizar la administración local aún no ha dado fruto. | UN | والمحاولات التي تقوم بها العشيرة السياسية السائدة في المنطقة من أجل إصلاح اﻹدارة المحلية لم تؤت ثمارها بعد. |
El Comité observa que el Estado parte no ha dado razones de peso para mantener la reserva/declaración interpretativa (art. 2). | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تعطِ أسباباً موجبة للإبقاء على التحفظ/الإعلان التفسيري. (المادة 2) |
10. En los últimos años el TNP no ha dado los resultados esperados. | UN | 10 - وقال إن أداء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية خلال الأعوام الماضيــــة لم يحقق النتائــــج المتوقعة. |
¿quién puede decir que algunos desconocidos polinización cruzada no ha dado sus frutos? | Open Subtitles | ولكن من يدري ربما هناك شخص مجهول لم يؤت ثمارة بعد? |