Sin embargo, la Facet no ha explicado qué gestiones hizo para recuperar el dinero. | UN | غير أنها لم توضح طبيعة الجهود التي بذلتها لاسترداد المبلغ ذي الصلة. |
La Administración no ha explicado las medidas tomadas respecto de las recomendaciones. | UN | ١٥ - لم توضح اﻹدارة تفصيلا اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية. |
Asimismo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no ha explicado de forma adecuada por qué algunos de esos candidatos han sido rechazados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوضح بشكل كاف لماذا تم رفض بعض هؤلاء المرشحين. |
Eastern no ha explicado por qué envió las mercancías tras el vencimiento de la carta de crédito ni tampoco qué medidas tomó para cobrar el dinero al Al Bader State Establishment. | UN | ولم تقدم الشرقية تفسيراً لشحنها للسلع بعد تاريخ انتهاء خطاب الاعتماد، كما أنها لم تشرح الخطوات التي اتخذتها من أجل استرداد المبلغ من منشأة البدر العامة. |
A falta de esta prueba, el Grupo considera que la Luberef no ha explicado o justificado adecuadamente su reclamación. | UN | وفي غياب الأدلة الداعمة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تفسر أو تدعم مطالبتها بما فيه الكفاية. |
El Estado Parte no ha explicado lo ocurrido entre esas dos fechas, a pesar de la existencia de un sistema de gestión de causas. | UN | ولم توضح الدولة الطرف ما جدَّ من ظروف في دعوى صاحب البلاغ بين هذه التواريخ رغم وجود نظام لإدارة الدعاوى. |
En su declaración, el representante griego no ha explicado por qué Grecia insiste en negar la existencia de la minoría albanesa de Grecia. | UN | إن الممثل اليوناني لم يشرح في بيانه السبب في اصرار اليونان على انكار وجود أقلية ألبانية في اليونان. |
Sin embargo, el Grupo observa que, pese a diversas solicitudes al respecto, el reclamante no ha explicado las circunstancias de la supuesta cancelación o repudiación del acuerdo y de la devolución del depósito al Sr. Al Wazzan. | UN | إلا أن الفريق يلاحظ أن الشركة صاحبة المطالبة لم توضح الظروف المحيطة بالإلغاء أو الفسخ المزعومين للاتفاق وإعادة القسط الأول إلى السيد الوزان على الرغم من الطلبات التي وجهت إليها للقيام بذلك. |
El Comité considera que el Estado Parte no ha explicado de qué manera se notificó al autor que se había conmutado su condena a muerte. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً. |
El Gobierno ha proporcionado estadísticas sobre hogares encabezados por mujeres pero no ha explicado lo que se está haciendo para potenciar económicamente a la mujer. | UN | وقدمت الحكومة إحصاءات عن الأسر المعيشية التي على رأسها امرأة ولكنها لم توضح ما الذي يتم عمله لتمكين المرأة اقتصاديا. |
El Comité observa que el Estado parte no ha explicado por qué procedimientos civiles se podría haber obtenido reparación en el presente caso. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم توضح الكيفية التي يمكن بها للإجراءات المدنية أن تتيح سبيلاً للانتصاف في هذه القضية. |
Además, el General Rose no ha explicado si nuestras fuerzas, con esa acción, han respondido a un ataque, bien en defensa propia o a fin de proteger a los civiles que están obligados a proteger. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن اللواء روز لم يوضح ما إذا كانت قواتنا، بهذا العمل، ترد على هجوم في إطار الدفاع عن النفس أو لحماية المدنيين الذين تلتزم بحمايتهم. |
En cuanto a la denuncia de que el autor fue deportado para impedirle testificar ante un tribunal, el Comité observa que el autor no ha explicado de qué actuaciones se trataba ni ante qué tribunal estaba programada la audiencia en el momento de su deportación. | UN | أما الشكوى التي تفيد بأن صاحب البلاغ قد رحل لمنعه من الإدلاء بشهادة أمام المحكمة، فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يوضح ما هي الإجراءات المعروضة ولا المحكمة التي كان من المقرر عقد جلسة استماع فيها وقت ترحيله. |
Sin embargo, Contractors 600 no ha explicado cómo incurrió en esos gastos directamente a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | على أنها لم تشرح كيف كان غزو العراق واحتلاله للكويت سببا مباشرا لتكبد هذه الرسوم. |
Sin embargo, Contractors 600 no ha explicado cómo esos servicios fueron el resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | على أنها لم تشرح كيف نتجت هذه الخدمات مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Con todo, el Irán no ha explicado al Organismo su propia necesidad o aplicación de dichos detonadores. | UN | بيد أن إيران لم تفسر للوكالة حاجتها الخاصة أو تطبيقها الذاتي لمثل هذه المفجِّرات. |
ABB Relays no ha explicado qué hizo el empleado después de su liberación. | UN | ولم توضح شركة ABB relays ماذا حل بالموظف بعد الإفراج عنه. |
Sin embargo, el autor no ha explicado debidamente las incoherencias en que incurrió en relación con las afirmaciones de que fue golpeado en una o varias ocasiones. | UN | ومع ذلك، لم يشرح صاحب البلاغ شرحاً مناسباً عدم الاتساق في ادعاءات تعرضه للضرب في مناسبة أو أكثر. |
El Grupo considera asimismo que la AOC no ha explicado en qué gastos extraordinarios incurrió en las operaciones de la nueva oficina. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل. |
Puesto que la delegación no ha explicado la falta de referencia en el artículo 145 de la Ley Fundamental a los artículos 6 y 14 del Pacto, la Presidenta pedirá a la delegación que transmita a las autoridades la preocupación del Comité. | UN | ولما كان الوفد لم يفسر غياب أي إشارة في المادة 145 من القانون الأساسي إلى المادتين 6 و14 من العهد فإنها تطلب من الوفد أن ينقل قلق اللجنة إلى السلطات. |
Parsons no ha explicado por qué el Ministerio no pagó íntegramente la suma de 29.064 dinares. | UN | ولم تشرح بارسونز السبب في عدم سداد الوزارة للمبلغ كاملاً. |
Eteco no ha explicado la naturaleza del seguro, ni ha identificado a los empleados supuestamente asegurados. | UN | ولم تفسر " إيتيكو " طبيعة التأمين كما لم تحدد الموظفين الذين تدعي أنها أمَّنت عليهم. |
" Algunos Estados han señalado que la Asamblea General no ha explicado a la Corte los fines específicos para los que solicita la opinión consultiva. | UN | " لاحظت بعض الدول أن الجمعية العامة لم تبيّن للمحكمة مقاصدها من طلب الفتوى. |
Sin embargo, observa que el Sr. Umarov fue uno de los dirigentes de la Coalición del Sol, grupo de oposición política surgido en Uzbekistán, que fue detenido durante un registro policial de las oficinas de la Coalición, y que el Estado parte no ha explicado los motivos del registro. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن السيد عمروف كان من بين قيادات ائتلاف ضياء الشمس، وهو جماعة سياسية معارضة نشأت في أوزبكستان، وأنه أُلقي القبض عليه أثناء تفتيش الشرطة لمكاتب الائتلاف، وأن الدولة الطرف لم تقدم شرحاً للغرض من عملية التفتيش المذكورة. |
En tales circunstancias, es justo llegar a la conclusión de que se ha producido una violación directa del artículo 6, párrafo 1, y eso es lo que la mayoría de los miembros del Comité hubiera debido afirmar, en vez de basarse únicamente en la nueva interpretación, más amplia, del artículo 6 hecha por el Comité en el asunto Berzig c. Argelia y que todavía no ha explicado. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فمن المناسب استنتاج وقوع انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6، وهو ما كان على أغلبية أعضاء اللجنة تأكيده، بدلاً من الاعتماد فقط على التفسير الجديد والواسع النطاق للمادة 6، الذي قدمته اللجنة في قضية برزيق ضد الجزائر، والذي لم توضحه بعد. |
Sin embargo, el Grupo considera que el Instituto no ha explicado por qué gran parte del equipo no podría utilizarse en otras aplicaciones, pese a que ha formulado una pregunta a tal efecto. | UN | إلا أن الفريق يجد أن معهد الهندسة المدنية لم يعلل لماذا لم يكن ممكنا استخدام الجانب اﻷعظم من المعدات في تطبيقات أخرى، على رغم من طلب الفريق لهذا التعليل. |
El Estado parte sostiene igualmente que las reclamaciones se deberían declarar inadmisibles ratione personae dado que el autor no ha proporcionado ninguna autorización que le permita presentar comunicaciones en nombre de su hijo y no ha explicado las razones que han impedido a su hijo presentar su propia comunicación. | UN | وتحاج الدولة الطرف كذلك بأنه ينبغي عدم قبول الشكاوى من حيث الاختصاص الشخصي نظراً لأن صاحب البلاغ لم يثبت أن لديه تفوضاً يجيز له تقديم بلاغ باسم ابنه، ولم يبين الأسباب التي منعت ابنه من تقديم بلاغ بنفسه. |