China no ha participado, ni participará, en ninguna carrera de armas nucleares con ningún país. | UN | والصين لم تشارك ولن تشارك في أي سباق للتسلح النووي مع أي بلد. |
La organización no ha participado en ninguno de los foros de las Naciones Unidas, pero está esforzándose denodadamente por asistir a futuras reuniones. | UN | لم تشارك المؤسسة في أي محفل من محافل الأمم المتحدة؛ إلا أنها تعمل جاهدة من أجل حضور مناسبات في المستقبل. |
Sin embargo, la Secretaría de las Naciones Unidas no ha participado en este proceso. | UN | بيد أن أمانة اﻷمم المتحدة لم تشارك في هذه العملية. |
El Centro no ha participado hasta ahora en las actividades de las DCR. | UN | وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي. |
También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. | UN | وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا. |
La Comisión no ha participado en las conversaciones entre el Secretario General y el Gobierno del Iraq encaminadas a entablar un diálogo amplio. | UN | ولم تشارك اللجنة في المحادثات التي جرت بين الأمين العام وحكومة العراق بهدف الحوار الشامل. |
Tokelau no ha participado todavía en ninguna de las actividades de sus programas. | UN | غيـر أنهـا لم تشترك بعد في أي أنشطة برنامجية. |
Sin él, la comunidad internacional estaría totalmente desprotegida, aunque algunos pretenden que no se puede obligar a un país a respetar determinados calendarios ni a alcanzar objetivos en cuya definición no ha participado. | UN | وبغير هذه المعاهدة، لا يملك المجتمع الدولي شيئا، حتى وإن ادعى البعض أنه لا يمكن إرغام بلد ما على اتباع جداول زمنية معينة وبلوغ أهداف لم يشترك في وضعها. |
Ello se debe a que una delegación ha mostrado escasa flexibilidad y no ha participado en las consultas sobre el texto hasta la última etapa. | UN | غير أن أحد الوفود لم يبد كبير مرونة ولم يشارك في المشاورات بشأن المشروع إلا في آخر مراحلها. |
Sin embargo, la Secretaría de las Naciones Unidas no ha participado en ese proceso. | UN | بيد أن أمانة اﻷمم المتحدة لم تشارك في هذه العملية. |
La India, que no ha participado en el PCI, desde 1995, ha indicado que lo hará en la siguiente ronda. | UN | كما أشارت الهند التي لم تشارك في برنامج المقارنات الدولية منذ عام 1985 إلى أنها ستشارك في الجولة القادمة. |
Debe, sin embargo, precisarse que la Comisión sigue considerando que un Estado no puede imponer obligaciones unilaterales a otro Estado por un acto en cuya elaboración no ha participado y sin su consentimiento. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن اللجنة لا تزال تعتقد أنه لا يجوز لدولة أن تفرض التزامات انفرادية على دولة أخرى بعمل لم تشارك في إصداره ولم تقبله. |
Es bien sabido que hasta la fecha Bosnia y Herzegovina no ha participado en semejante Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. | UN | معروف جيدا أن البوسنة والهرسك لم تشارك حتى اليوم في حوار رفيع المستوى معني بتمويل التنمية كهذا. |
En este período, la Confederación no ha participado en la elaboración de documentos ni estudios, ni ha copatrocinado actividades ni proyectos con órganos de las Naciones Unidas. | UN | لم تشارك المنظمة خلال هذه الفترة في إعداد أوراق أو دراسات كما لم تشارك في رعاية مشاريع مع الأمم المتحدة. |
Durante el período en cuestión la organización no ha participado ni en la labor del Consejo Económico y Social o sus órganos subsidiarios ni en las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | لم تشارك المنظمة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية أو المؤتمرات الرئيسية في هذه الفترة. |
También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. | UN | وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا. |
No obstante, desde el anterior período de sesiones mi delegación no ha participado en la votación por motivos totalmente válidos. | UN | ولكن منذ الدورة الماضية لم يشارك وفدي في التصويت، وذلك لأسباب وجيهة جدا. |
La delegación de los Estados Unidos no ha participado en las consultas y está sencillamente aferrándose a una cuestión de procedimiento para retrasar la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وأردف أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في المشاورات، وإنما هو ببساطة يستغل مناقشة إجرائية لتأخير اعتماد مشروع القرار. |
La Fundación no ha participado en la labor del Consejo Económico y Social de modo tan amplio como podría esperarse. | UN | ولم تشارك المؤسسة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل كامل على النحو المتوقع. |
Durante el período que se examina, la ICS no ha participado directamente en conferencias importantes o reuniones de las Naciones Unidas. | UN | ولم تشارك الجمعية مباشرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في مؤتمرات رئيسية أو اجتماعات للأمم المتحدة. |
Si su organización no ha participado tan plenamente como se esperaba en la labor del Consejo Económico y Social | UN | افتراض أن منظمتك لم تشترك بالكامل كما كان متوقعا في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
El Sr. Kinneburgh insiste en que no ha participado en las conversaciones con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, pero comprende los problemas técnicos que entraña la aplicación de la Iniciativa. | UN | وأكد على أنه لم يشترك في مناقشات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولـي، ولكنه يفهــم المشاكل الفنيــة المتعلقة بتنفيذ المبادرة. |
El UNIFEM no ha participado activamente en otros enfoques multisectoriales en el período que abarca el marco, pero tiene previsto documentar iniciativas innovadoras que promuevan cambios. | UN | ولم يشارك الصندوق في الأعمال المتصلة بمضمون النهج القطاعية في فترة الإطار التمويلي ولكنه يعتزم توثيق الجهود المبتكرة التي تولد أثرا فعالا. |
El autor no ha dado ninguna explicación de las razones por las que no ha participado en las actividades del MLC después de salir de su país. | UN | ولم يقدم أي توضيح لأسباب عدم مشاركته في أنشطة الحركة بعد مغادرته البلد. |