ويكيبيديا

    "no había adoptado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تتخذ
        
    • لم تعتمد
        
    • لم يتخذ
        
    • ولم تتخذ
        
    • ولم تعتمد
        
    • لم يعتمد
        
    • ولم يعتمد
        
    • عدم اعتماد
        
    • عدم اعتماده
        
    • قد قصر في اتخاذ
        
    • تقاعس صاحبة البلاغ عن اتخاذ
        
    • لم تتّخذ
        
    El Estado parte no había adoptado medida jurídica alguna contra la República Checa antes de ese discurso y no tenía intención de hacerlo después. UN والدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات قانونية ضد الجمهورية التشيكية قبل هذا البيان، ولا تنوي في الوقت الحاضر القيام بذلك.
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    Serbia informó de que no había adoptado medidas para emitir esas notificaciones. UN وأبلغت صربيا أنها لم تتخذ تدابير بشأن توجيه تلك الإشعارات.
    Durante las semanas pasadas he insistido especialmente en el hecho de que Francia no había adoptado una decisión sino dos. UN إنني، في اﻷسابيع القليلة الماضية، قد أكدت، بوجه خاص، أن فرنسا لم تعتمد قراراً واحداً بل قرارين.
    El Presidente recordó que el grupo todavía no había adoptado una decisión sobre si aprobaría un protocolo u otro instrumento jurídico. UN وذكّر بأن الفريق لم يتخذ بعد أي قرار حول ما إذا كان يتعين اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    El autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء.
    El Gobierno no había adoptado una nueva actitud con respecto a la participación política de la mujer ni habían cambiado las condiciones, pero ya no se podían imponer. UN وقالت ان الحكومة لم تتخذ موقفا جديدا ازاء مشاركة المرأة في السياسة، وأن الظروف لم تتغير وانما لم يعد فرضها ممكنا.
    No obstante, un 16% no había adoptado medidas de esa índole. UN بيد أن نسبة 16 في المائة لم تتخذ أية تدابير.
    El Tribunal Supremo tenía conciencia de esos casos, pero no había adoptado ninguna decisión al respecto. UN وكانت المحكمة العليا على علم بهذه الحالات لكنها لم تتخذ أي إجراء.
    El autor añadía que el Estado Parte no había adoptado ninguna medida para dar publicidad al dictamen del Comité. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لنشر آراء اللجنة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, puesto que la Asamblea General aún no había adoptado una decisión al efecto, la transferencia todavía no había tenido lugar. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حيث أن الجمعية العامة لم تتخذ قرارا بشأن المسألة، فإن النقل لم يتم بعد.
    La Comisión observó que la Asamblea General no había adoptado ninguna medida sobre esta propuesta. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن هذا المقترح.
    La Junta señaló que el ACNUR no había adoptado ninguna medida al respecto. UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية لم تتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    La Junta señaló que el ACNUR no había adoptado ninguna medida al respecto. UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية لم تتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    La PDDH señaló que el Estado no había adoptado medidas efectivas encaminadas a prevenir y sancionar la violencia contra las mujeres. UN ويقول مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان إن الدولة لم تعتمد تدابير فعالة لمنع العنف ضد النساء والمعاقبة عليه.
    Además, el legislativo todavía no había adoptado medidas para criminalizar la tortura. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التشريعية لم تعتمد بعد تدابير لتجريم التعذيب.
    La Junta observó que el PNUD no había adoptado ninguna medida concreta al respecto. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ أي إجراء محدد في هذا الصدد.
    La Junta observó que el UNITAR no había adoptado ninguna medida en este sentido. UN ولاحظ المجلس أن المعهد لم يتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    En su 58º período de sesiones, la Asamblea General no había adoptado ninguna decisión con respecto a la declaración de un Año de las Naciones Unidas para la Prevención de la Violencia. UN ولم تتخذ الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، أي إجراء في اتجاه إعلان سنة للأمم المتحدة لمنع العنف.
    El Comité no había adoptado hasta la fecha un criterio tan estricto para interpretar esas palabras. UN ولم تعتمد اللجنة حتى الآن مثل هذا النهج الصارم إزاء هذه العبارة.
    139. La UNOPS no había adoptado formalmente las directrices sobre los objetivos de control para la información y tecnologías afines o marcos como la norma 9001 de la Organización Internacional de Normalización. UN 139 - لم يعتمد المكتب رسميا المبادئ التوجيهية المتعلقة بأهداف مراقبة تكنولوجيا المعلومات أو أية أُطر من قبيل القاعدة 9001 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    El 21,1% de los que respondieron no había adoptado ninguna de estas medidas. UN ولم يعتمد قرابة 20 في المائة أيا من التدابير المبينة أعلاه.
    La ex República Yugoslava de Macedonia notificó que no había adoptado medidas para cumplir la totalidad del artículo objeto de examen y que no necesitaba asistencia, pero indicó que sería beneficioso para ella la ampliación o prolongación de la asistencia recibida de la OSCE y del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN وبينما أبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا عن عدم اعتماد أية تدابير للامتثال للمادة المستعرضة بكاملها وعن عدم حاجتها إلى أية مساعدة، أفادت بأنها ستستفيد من تمديد أو توسيع المساعدة التي تتلقاها من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووزارة العدل في الولايات المتحدة.
    109. Aunque no había adoptado una estrategia escrita global de aplicación de la Declaración, el Parlamento Sami de Noruega informó de que trabajaba para ponerla en práctica a diario desde su aprobación en 2007. UN 109- وأفاد برلمان الصامي في النرويج أنه على الرغم من عدم اعتماده الاستراتيجية العامة المكتوبة لتنفيذ الإعلان فإنه منخرط في تنفيذها يومياً منذ اعتمادها في عام 2007.
    En cuanto a la afirmación de que había sido torturado y maltratado por la policía de seguridad, el Comité tomó nota de que el autor no había adoptado las medidas necesarias para agotar los recursos internos, puesto que, según adujo, no podía reclamar contra las autoridades senegalesas por ser oponente político. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بإدعاء أن صاحب البلاغ قد عذبته قوات اﻷمن وأساءت معاملته، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد قصر في اتخاذ الخطوات لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية بما أنه لم يكن من الممكن له على حد زعمه رفع شكاوى ضد السلطات السنغالية بصفته معارضا سياسيا.
    Ese fallo, dictado el 21 de julio de 2005, dio lugar a que se examinara el fondo de las denuncias de la autora, lo que no había ocurrido antes, debido a que esta no había adoptado las medidas necesarias en ninguna de las dos actuaciones judiciales anteriores. UN وهذا القرار الصادر في 21 تموز/يوليه 2005 أفسح المجال للنظر في الأسس الموضوعية لشكاوى صاحبة البلاغ، وهو ما لم يحصل من قبل نتيجة تقاعس صاحبة البلاغ عن اتخاذ الخطوات اللازمة في إطار الدعويين السابقتين.
    El motivo de que no se hubiesen aplicado cinco recomendaciones era, principalmente, que la dirección del correspondiente proyecto todavía no había adoptado medidas para ello. UN وتعزى التوصيات الخمس غير المنفّذة بشكل رئيسي إلى أن إدارات المشاريع لم تتّخذ بعد أي إجراءات لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد