ويكيبيديا

    "no había proporcionado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • لم توفر
        
    • لم يوفر
        
    • لم تعط
        
    • لم يعطِ أي
        
    • أخفقت في تقديم
        
    El abogado sostenía que el Estado Parte no había proporcionado esa información al Comité. UN ويقول المحامي إن الدولة الطرف لم تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة.
    El magistrado, que sostuvo que la fiscalía no había proporcionado pruebas contundentes para mantener detenida a la tripulación, fue posteriormente suspendido en sus funciones. UN وقد ُنحي عن منصبه في وقت لاحق القاضي الذي احتج بأن جهة الإدعاء لم تقدم دليلا ُمقنعا لإبقاء الطاقم رهن الاحتجاز.
    Sin embargo, el Comité observó que el Estado parte no había proporcionado una copia del peritaje en cuestión ni explicado en qué circunstancias y en qué contexto se había realizado ese peritaje. UN إلاّ أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    Como el comprador no había proporcionado pormenores respecto del presunto acuerdo de exclusividad, se admitió la reclamación del fabricante. UN وبما أن المشتري لم يقدم معلومات محددة عن الترتيب الحصري المزعوم، فقد أقرت المحكمة بصحة دعوى الصانع.
    Sin embargo, la Oficina no había proporcionado esa información, dado que no llevaba esos libros ni hacía esos análisis. UN غير أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يقدم تلك المعلومات لأنه لم يكن يحتفظ بهذه السجلات ولا بتقارير التحليل الزمني.
    Sin embargo, el Comité observó que el Estado parte no había proporcionado una copia del peritaje en cuestión ni explicado en qué circunstancias y en qué contexto se había realizado ese peritaje. UN إلاّ أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    Cuba indicó que no había proporcionado la información requerida. UN وأشارت كوبا إلى أنها لم تقدم المعلومات المطلوبة.
    Sin embargo, en el momento en que se ultimaba el presente informe, el Gobierno no había proporcionado ninguna información en relación con el caso. UN بيد أن الحكومة لم تقدم أية معلومات تتعلق بهذه القضية قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    La CISR consideró que la autora no había proporcionado un testimonio creíble en relación con las amenazas alegadas. UN وقد رأى المجلس أن صاحبة البلاغ لم تقدم شواهد موثوقة تتعلق بالتهديدات المزعومة.
    Algunos miembros del Comité hicieron observar que el Estado Parte no había proporcionado la información adicional que le había pedido el Comité al examinar su informe anterior. UN ٢٧٠ - وأشار أعضاء اللجنة الى أن الدولة الطرف لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة وقت فحص تقريرها السابق.
    Algunos miembros del Comité hicieron observar que el Estado Parte no había proporcionado la información adicional que le había pedido el Comité al examinar su informe anterior. UN ٢٧٠ - وأشار أعضاء اللجنة الى أن الدولة الطرف لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة وقت فحص تقريرها السابق.
    En su quinta sesión, celebrada el 15 de mayo de 2002, el Comité indicó que la organización no había proporcionado aún las aclaraciones solicitadas. UN وفي جلستها الخامسة، المعقودة في 15 أيار/مايو 2002، لاحظت اللجنة أن المنظمة لم تقدم بعد الإيضاحات التي طلبتها اللجنة.
    Una vez más, el Grupo señaló que el reclamante no había proporcionado copia de la sentencia del tribunal italiano como se le había pedido que hiciera en una notificación del artículo 34. UN ومرة أخرى، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم نسخة من قرار المحكمة الإيطالية على نحو ما طُلِب إليها ذلك وفقاً للإخطار الموَجَّه بموجب المادة 34 من القواعد.
    El Estado parte señaló que el autor no había proporcionado ninguna información que permitiese concluir que no estaba inscrito en China. UN ولاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات يُستخلص منها أنه غير مسجَّل في الصين.
    El Estado parte señaló que el autor no había proporcionado ninguna información que permitiese concluir que no estaba inscrito en China. UN ولاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات يُستخلص منها أنه غير مسجَّل في الصين.
    El Comité observó asimismo que el autor no había proporcionado ninguna información sobre los recursos que hubiera intentado interponer ante la jurisdicción interna con relación a dicha alegación. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات عن الاستئنافات التي ادعى أنه حاول تقديمها إلى المحاكم المحلية فيما يتعلق بهذا الادعاء.
    En su dictamen, el Tribunal declaró que el peticionante no había proporcionado pruebas suficientes en los juicios civiles de que las lesiones que había sufrido habían sido causadas por los soldados cuando lo arrojaron desde el techo de su casa. UN وذكرت المحكمة، في حكمها، بأن المدعي لم يقدم الدليل الكافي في الدعاوى المدنية، بأن اﻹصابة التي لا يزال يعاني منها قد سببها له الجنود عندما رموه من سطح المنزل.
    La Fiscalía, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso y observando que el Sr. Lokshinsky no había proporcionado detalles concretos sobre la nueva versión de los hechos, consideró que no habían razones para instruir de nuevo la causa. UN واعتبر مكتب المدعي العام أنه بسبب جميع ملابسات القضية، ونظرا ﻷن السيد لوكشنسكي لم يقدم تفاصيل محددة عن الصيغة الجديدة لﻷحداث، فلا يوجد سبب ﻹعادة فتح القضية.
    3. En el caso de Jamaica, el Comité decidió que el Relator Especial debería visitar el país y reunirse con las autoridades competentes de Jamaica a fin de determinar qué medidas se proponían tomar con relación a los casos sobre los cuales Jamaica no había proporcionado todavía ninguna información complementaria. UN ٣ - وقال إنه في حالة جامايكا، قررت اللجنة أن يزور هو جامايكا ويجتمع بالسلطات المختصة للتحقق من اﻹجراء الذي تنوي اتخاذه فيما يتعلق بالمسائل التي لم توفر جامايكا أي متابعة بشأنها بعد.
    Pese a los generosos ofrecimientos recibidos de dos Estados Miembros, un análisis de costos y beneficios no había proporcionado una justificación financiera racional para ese traslado. UN فبالرغم من العروض السخية المتلقاة من اثنتين من الدول اﻷعضاء، لم يوفر تحليل مردودية التكاليف أي مبررات مالية سليمة لعملية النقل تلك.
    El 16 de mayo de 2003, el Tribunal Federal admitió a trámite dicho recurso, aduciendo que el Tribunal de Examen no había proporcionado a la autora una copia del informe del Secretario del Departamento respecto de la importancia de la información facilitada por el Gobierno chino. UN وفي 16 أيار/مايو 2003، وافقت المحكمة الاتحادية على طلب المراجعة القضائية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، بحجة أن هذه المحكمة لم تعط صاحبة البلاغ نسخة من الإخطار المقدم من أمين الإدارة فيما يتعلق بأهمية المعلومات المقدمة من الحكومة الصينية.
    Además, el autor había afirmado ser un organizador de Falun Gong, pero no había proporcionado más detalles sobre tales actividades. UN وزيادة على ذلك، ادعى صاحب الشكوى أنه منظِّم لتمرينات الفالون غونغ إلا أنه لم يعطِ أي تفاصيل إضافية عن هذه الأنشطة.
    Como el Estado parte no había proporcionado información de conformidad con el artículo 91, debía atribuirse la debida importancia a las alegaciones del autor, en la medida en que habían sido suficientemente fundamentadas. UN وبما أن الدولة الطرف قد أخفقت في تقديم معلومات بموجب المادة ٩١، يجب إعطاء ادعاءات مقدم البلاغ ما يستحقه من ثقل بقدر ما يتوفر من أدلة ﻹثباتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد